-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精) 版权信息
- ISBN:9787521325454
- 条形码:9787521325454 ; 978-7-5213-2545-4
- 装帧:一般纯质纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>
中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精) 本书特色
适读人群 :高中及以上中华思想文化术语是中华优秀传统文化的思想精粹。准确表达中华思想核心概念,推进中华思想文化术语传播,是维护文化主权、增强文化自信、促进文化交流的重要途径。《中华思想文化术语:历史卷(中英对照)》收录310条历史类中华传统思想文化核心词;中英双语对照,释义正本清源,译文专业权威;是理解传统文化、阅读文史经典、学术典籍翻译、对外汉语教学的**之书。
中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精) 内容简介
《中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精)》为“中华思想文化术语传播工程”的成果之一,本书收录了310条历史类的中华思想文化术语,以中英文双语的方式进行阐释。这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精) 目录
1 àiguó-rújiā 爱国如家
Love the Country as One Loves One’s Family ………… 1
2 àilèi 爱类
Love One’s Own Kind ………… 2
3 àimín 爱民
Love the People ………… 4
4 àimínzhěqiáng 爱民者强
Power Comes from Caring for the People. ………… 6
5 ài rén shēn zhě qiú xián jí 爱人深者求贤急
Those Who Most Love the People Will Eagerly Seek Talent. ………… 7
6 àirén-wéidà 爱人为大
Caring for Others Is the Top Priority. ………… 8
7 àirényǐdé 爱人以德
Love the People in Accordance with Rules of Moral Conduct ………… 9
8 ānjū-lèyè 安居乐业
Live in Peace and Work in Contentment ………… 10
9 ānshí-chǔshùn 安时处顺
Face Reality Calmly ………… 12
10 āntǔ-zhòngqiān 安土重迁
Attached to the Land and Unwilling to Move ………… 13
11 bàdào 霸道
Despotic Governance ………… 14
12 bǎomín 保民
Protect the People ………… 16
13 bǎomín’érwàng 保民而王
Protect the People and then Rule as a King ………… 17
14 bǐ’érbùdǎng 比而不党
Be Close but Not Cliquish ………… 18
15 bīng guì shèng, bù guì jiǔ 兵贵胜,不贵久
In War, Seek Quick Victory, Not Prolongation. ………… 19
16 bīng qiáng ér wú yì zhě cán 兵强而无义者残
A Strong Army Without Righteousness Is Destructive. ………… 20
17 bīngqiángzémiè 兵强则灭
Relying on Force and Flaunting One’s Superiority Leads to Destruction. ………… 21
18 bīngxíng-xiàngshuǐ 兵形象水
Troops Should Charge Forward like the Flow of Water. ………… 23
19 bīngyǐyìdòng 兵以义动
Fight for a Righteous Cause ………… 24
20 bīng zhě, suǒyǐ jìnbào-chúhài yě 兵者,所以禁暴除害也
War Is Fought to Stop Violence and Eliminate Evil. ………… 25
……
141 lóng 龙
Dragon ………… 185
142 lúnlǐ 伦理
Ethics ………… 186
143 mǎn zhāo sǔn, qiān shòu yì 满招损,谦受益
Complacency Leads to Failure; Modesty to Success. ………… 187
144 méngyǐyǎngzhèng 蒙以养正
Enlighten the Ignorant and Make Them Follow the Right Path …… 188
145 mǐ bù yǒu chū, xiǎn kè yǒu zhōng 靡不有初,鲜克有终
All Things Have a Beginning, but Few Can Reach the End. ………… 189
146 miàohào 庙号
Temple Titles of Emperors ………… 190
147 mínbāo-wùyǔ 民胞物与
All People Are My Brothers and Sisters, and All Things Are My
Companions. ………… 191
148 mínwéibāngběn 民惟邦本
People Are the Foundation of the State. ………… 192
149 mín wú xìn bù lì 民无信不立
Without People’s Trust the State Will Not Survive. ………… 193
150 mínxīn 民心
Will of the People ………… 195
151 mínxīn-wéiběn 民心惟本
The People’s Will Is the Foundation of the State. ………… 196
152 mín yǐ shí wéi tiān 民以食为天
Food Is of Primary Importance to the People. ………… 198
153 mín yǒng zhě zhàn shèng 民勇者战胜
A Country with Brave People Can Win the Victory. ………… 199
154 mínzhǔ 民主
Lord of the People / Democracy ………… 200
155 mùnèi-túwài 睦内图外
Unity Within and Expansion Without ………… 202
156 néng zì dé shī zhě wàng 能自得师者王
Eagerness to Learn Enables One to Excel Oneself. ………… 203
157 nián 年
Lunar Year / Year ………… 204
158 niánhào 年号
Reign Title ………… 205
159 niǎojìn-gōngcáng 鸟尽弓藏
When the Birds Are Gone, the Bow Is Stored. ………… 206
160 pǐjí-tàilái 否极泰来
When Worse Comes to the Worst, Things Will Turn for the Better. …… 207
……
291 zhèngzhě-zhèngyě 政者正也
Governance Means Rectitude. ………… 377
292 zhènɡzhì 政治
Decree and Governance / Politics ………… 378
293 zhīcháng-dábiàn 知常达变
Master Both Permanence and Change ………… 379
294 zhī chǐ ér hòu yǒng 知耻而后勇
Having a Feeling of Shame Gives Rise to Courage. ………… 380
295 zhǐɡēwéiwǔ 止戈为武
Stopping War Is a True Craft of War. ………… 382
296 zhì guó yǒu cháng, lì mín wéi běn 制国有常,利民为本
Governance Should Deliver Benefits to the People. ………… 383
297 zhìmínzhīchǎn 制民之产
Sustaining the People’s Livelihood ………… 384
298 zhì dà guó ruò pēng xiǎo xiān 治大国若烹小鲜
Governing a Big Country Is Like Cooking Small Fish. ………… 385
299 zhìnèi-cáiwài 治内裁外
Handling Internal Affairs Takes Precedence over External Affairs. ………… 386
300 zhìyuán-xíngfāng 智圆行方
Be Wise in Thinking and Act Properly ………… 388
301 zhōngguó 中国
Zhongguo (China) ………… 389
302 zhōnghuá 中华
Zhonghua ………… 390
303 zhòngzhì-chéngchéng 众志成城
Unity Is Strength. ………… 391
304 zìqiánɡ-bùxī 自强不息
Strive Continuously to Strengthen Oneself ………… 392
305 zìyóu 自由
Acting Freely / Freedom ………… 393
306 zōngfǎ 宗法
Feudal Clan System ………… 394
307 zōngjiào 宗教
Buddhist Teachings / Religious Sect ………… 395
308 zōngmiào 宗庙
Ancestral Temple ………… 396
309 zūnshēng 尊生
Respect Life ………… 398
310 zūnshī-zhòngdào 尊师重道
Honor Teachers and Respect Rules ………… 399
附录 Appendices
中国历史年代简表 A Brief Chronology of Chinese History ………… 401
人名索引 Index of Names ………… 403
著作名索引 Index of Cited Works ………… 406
术语条目笔画索引 Concepts Listed in Order of Number of Strokes ………… 413
中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精) 节选
天下为公 /tiānxià-wéigōng/ The World Belongs to All. 天下是公众的,天下为天下人所共有。“天下”,本义是“普天之下”,喻指君位、国家政权或整个国家,后泛指整个世界。“公”,大家、公众,狭义指贤人、德才兼备的人,广义指全体国民或天下所有的人。“天下为公”主要有两层意思:其一,君位非一人一姓所私有,而为有才德的人所共有,即所谓传贤不传子。其二,国家非一人一姓所私有,而为公众所共有。其中包含着反对君位世袭、主张推举有才德之人掌权的“ 尚贤”和“民本”思想。古人相信,“天下为公”是实现“大同”社会、人民生活幸福的政治前提和保障。至近代,“天下为公”又演变成为推翻专制、实现民主的标志性关键词,后来成为一种美好的社会政治理想。 The world is a public realm and therefore belongs to all the people. Tianxia (天下), which literally means everything under heaven, used to refer to the monarch, state power, or the nation; later it extended to mean the whole world. In the narrow sense, gong (公) refers to figures with both integrity and competence, while in the broad sense it refers to all the people of a country, or everyone in the world. This term has two meanings. The first is that the position of a ruler is not the private property of just one person or his family, but rather belongs to all people of virtue and ability. Hence, the throne should be passed on to people according to their merit rather than through bloodline. The second meaning is that a country does not belong to a single individual or family, but belongs to the public. This is a peoplecentered vision, which opposes hereditary rule and believes that people with virtue and competence should be selected to exercise power. Ancient Chinese held this to be the foundation and guarantee for people to enjoy a happy life and realize universal harmony. In modern times, it evolved into a key concept calling for overthrowing autocracy and realizing democracy and later into a longing for an ideal society. 引例 Citation: ◎大道之行也,天下为公。选贤与能,讲信修睦。(《礼记·礼运》) (大道实行的时代,天下为天下人所共有。品德高尚、才能突出的人被选拔出来管理社会,人与人之间讲求诚实与和睦。) When the Great Way prevails, the world belongs to all the people. People of virtue and competence are chosen to govern the country; honesty is valued and people live in harmony. (The Book of Rites)
中华思想文化术语(历史卷中英对照)(精) 作者简介
《中华思想文化术语》编委会由韩震等人组成。 韩震,北京师范大学学术委员会主任、教授。 袁济喜,中国人民大学国学院教授,中国人民大学孔子研究院学术委员,北京大学美学与美育研究中心客座教授。 王博,北京大学副校长、教授,北京大学儒学研究院院长、道家研究中心主任。 聂长顺,武汉大学中国传统文化中心教授、日本研究中心学术企划部部长。 黄友义,曾任国际翻译家联盟副主席、外文局副局长兼总编辑、中国翻译协会秘书长,现任中国翻译协会副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任。
- >
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
中国人在乌苏里边疆区:历史与人类学概述
¥34.1¥48.0 - >
罗曼·罗兰读书随笔-精装
罗曼·罗兰读书随笔-精装
¥31.9¥58.0 - >
苦雨斋序跋文-周作人自编集
苦雨斋序跋文-周作人自编集
¥5.8¥16.0 - >
有舍有得是人生
有舍有得是人生
¥17.1¥45.0 - >
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
¥14.7¥45.8 - >
龙榆生:词曲概论/大家小书
龙榆生:词曲概论/大家小书
¥13.0¥24.0 - >
罗庸西南联大授课录
罗庸西南联大授课录
¥13.8¥32.0 - >
山海经
山海经
¥19.7¥68.0
-
中国对外传播话语模式研究
¥26.4¥33.9 -
英语世界的《金瓶梅》翻译与研究:::
¥42.8¥58 -
4.23文创礼盒A款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
4.23文创礼盒B款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
一句顶一万句 (印签版)
¥40.4¥68 -
百年书评史散论
¥14.9¥38