-
>
老人与海
-
>
统编高中语文教材名师课堂教学实录
-
>
世界经典文学名著系列注音版:小妇人(九品)
-
>
名家经典:水浒传(上下册)
-
>
中考现代文阅读答题必备公式(备考2023)
-
>
米·伊林十万个为什么(导读版)
-
>
经典阅读:青少年人文素养丛书--话本选
鲁滨逊漂流记:全译本 版权信息
- ISBN:9787532927500
- 条形码:9787532927500 ; 978-7-5329-2750-0
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
鲁滨逊漂流记:全译本 本书特色
《鲁滨逊漂流记(全译本)》是笛福根据当时一个真实故事而创作的。1704年9月,一名苏格兰水手在海上与船长发生争执,被扔到荒岛上达四年零四个月之久。笛福以水手的传奇故事为蓝本,把自己多年的海上经历和体验倾注在人物身上,并充分运用丰富的想象力进行文学加工,使“鲁滨逊”成了当时中小资产阶级心目中的英雄人物,西方文学中理想化的新兴资产者形象。他表现了强烈的资产阶级进取精神和启蒙意识。
鲁滨逊漂流记:全译本 内容简介
本书讲述了一位遇险的航海商人独自一人飘流到一座荒岛的故事。他克服种种意想不到的困难, 靠自己掌握的科学知识和顽强意志, 在岛上生活了28年, 终于遇救返回故园。
鲁滨逊漂流记:全译本 目录
风暴
海盗
摆脱奴役
巴西
船只失事
唯一幸存者
*初的日子
日志:食物与住处
日志:自然灾害
日志:生病
日志:康复
日志:岛上探险
日志:泥罐与独木舟
日志:反省
无处脱身
改进完善
脚印
尸骨
恐惧与隐藏
失事船只
奇遇野人
与星期五对话
引导星期五
新的计划
野人重返
解放的俘虏
反叛者
轮船收复
回到英国
与星期五的惊险奇遇
重返荒岛
鲁滨逊漂流记:全译本 节选
告诫 我于1632年出生于约克市一个正当人家,虽然我们并非本地人——作为一个外国人,我父亲生活在德国的不莱梅,*初居住于赫尔。他从事商品买卖赚了不少钱,然后放下生意来到约克,在这里娶了我母亲。母亲家姓鲁滨逊,是当地一个不错的家庭。我随母亲的姓,因此被叫作鲁滨逊·凯兹纳尔;又由于英语发音常有讹误,我们现在则被叫作——不,是我们自称为、自写为“克罗塞”,所以我的同伴们也就总这样叫我了。 我有两个哥哥。大哥是弗兰德斯英国步兵军团的陆军中校,此军团曾由著名的洛克哈特上校指挥。大哥战死在敦刻尔克反击西班牙人的战斗中。至于二哥的情况,我知之甚少,正如父母对我的情况也知道得不多一样。 我是家中的第三个儿子,生来不是做买卖的料,头脑中早早地就充满了周游四方的想法。我父亲十分守旧,让我获得了足够的知识——家庭教育和一所乡村免费学堂通常也只能做到这样。父亲打算让我从事法律工作,可我只喜欢出去航海。这一愿望使我强烈反对父亲的意愿,不,是父亲的命令。母亲和朋友们也极力恳求我、劝说我,我均充耳不闻。他们让我觉得,我的天性中仿佛有种致命的东西,将会直接给我的生活带来不幸。 我父亲是个既聪明又严肃的人。他预见到我的想法,提出了认真而非凡的反对意见。一天早上,他把我叫到他房间里——他因患痛风出不了门。他就此问题非常热心地劝告我,问我除了想漫游四方,还有什么理由要离开自己的家,离开乡土——我本可以在这里得到很好的引荐,加上用功和勤奋,会得到不错的收入,过上舒适快乐的生活。他说,那些出去冒险的人,他们希望从冒险事业中寻求发展,希望另辟蹊径以求闻名于世。这样的人有两种:一种是孤注一掷的绝望者,一种是志向远大、条件优越者。这些情况要么离我太远,要么离我太近。我处于中间状态,或者可称为普通生活的*佳状态——他从长期的经验中发现,这是世上*好的生活处境,*能给人带来幸福,既不受苦受难、从事机械的劳动,又不受困于上流社会的傲慢、奢侈、野心和嫉妒。他说,我根据一件事就能断定这种生活的幸福,那就是其他人无不羡慕这种生活。君王们常常悲叹自己由于生来享有荣华富贵而遭受不幸的结局,希望置身于卑微与高贵两极中间,智者也表明这才是真正幸福的正当标准——既不求贫穷又不图富贵。 他让我注意观察,说我总会发现悲惨的生活出现在上层社会和底层社会中,而中间阶层的苦难*少,不会经受太多的兴衰,身心不会遭受太多的折磨,不会像那些生活奢侈浪费、十分邪恶的人,或辛苦劳作却缺吃少穿的人,他们那样的生活方式自然会给自己带来不幸。而中间阶层的生活被视为具有了一切美德和乐趣,宁静与富足使之更加完美。人们以这种方式安宁、平稳、舒适地度过一生,不为身心的辛劳所困扰,不为每天的饭食把自己变成生活的奴隶,或为种种困境备感烦恼——这些困厄会夺走一个人平静的身心。他们也不会为强烈嫉妒或暗自渴求非凡的东西而狂躁不平,而是于舒适的环境中在世上安然地走过,明白地品尝着没有苦味的甜蜜生活,感受自己的幸福,而且在日复一日的生活中增添对此的认识。 这以后,他一再极其认真、满怀深情地让我别再莽撞,别再贸然行动、自讨苦吃——无论是大自然还是我所出生的环境,似乎都不让我那样做。我根本没必要为自己的吃饭问题奔波。他会尽力帮我的,会千方百计让我过上他指点给我的那种生活。如果说我过去在世上活得并不舒心快乐,那必定都是我自己的命运或错误所致,他一点责任都没有,因为他已经履行了自己的义务,告诫过我不要采取那些他警告过会对我造成伤害的行动。一句话,只要我能照他说的,留在家里,他会好好对我——他绝不会鼓励我出去,我以后遭到的不幸也与他毫不相关。*后,他说我大哥就是一个例子。他也曾同样认真地劝说我大哥别去参加“低地国家”的战争,可是说服不了他。我大哥满怀年轻人的渴望入伍,结果战死了。他说他会不断地请求我,但他也直言不讳,如果我走出那愚蠢的一步,上帝也不会赐福于我的,今后我身陷困境谁也帮不了我时,我也许会在空闲之余想到自己当初是怎样对他的劝告置之不理。 父亲*后的话真的富有预见性,虽然我认为他自己并不知道。我见他说这话时泪如泉涌,尤其是他说到我大哥战死的时候。当他谈到我今后会后悔且没人帮我时,他激动万分,停住口,说他再也说不下去了。 这次谈话深深影响了我——谁又不会呢?我决定不再想出去的事了,就照父亲的意愿待在家里。可是,几天后这一切想法都被打消了。总而言之,为了不让父亲一再劝告我,几周后我决定离家出走。然而我并没采取*初冲动之下会有的贸然行动,而是在母亲比平常更高兴时找到她,告诉她我一心要去看看外面的世界,决不会安下心来做任何别的事情,我出去*好得到父亲的同意而不是反对。我现在已十八岁了,学做生意或做律师年龄都太迟。我敢肯定如果那样,我是决不会学完的,没等到期我肯定会离开跑到海上去。如
鲁滨逊漂流记:全译本 作者简介
刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省翻译文学学会理事。以“翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔”为宗旨。现已翻译出版译著二十九部约六百万字,主编三十多部约七百万字。在对美国文学之父华盛顿·欧文的译介方面取得较多成果。数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》。《无名的裘德》获四川省**文学奖第五届“四川文学奖”。本人获四川省**翻译奖第二届“天府翻译精英”奖。另创作、发表散文随笔若干。