-
>
西班牙语词根宝典
-
>
英语大书虫世界经典名译典藏书系:中国人的精神 (英汉对照)(精选权威版本)
-
>
许渊冲译唐诗三百首:汉文·英语
-
>
四级词汇词根+联想记忆法:乱序版
-
>
The secret garden
-
>
英国文学名篇选注
-
>
许渊冲译千家诗
无俄汉文体与翻译 版权信息
- ISBN:9787301320044
- 条形码:9787301320044 ; 978-7-301-32004-4
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
无俄汉文体与翻译 本书特色
本教程从俄语文体知识入手,简要介绍俄语各种文体的特征和语言特点,着重讲授文学、新闻、政论、事务、科技、外宣等文体的翻译原则、方法技巧,把文体知识与具体翻译案例相结合,借助有针对性练习的训练,培养学生翻译过程中的文体意识,帮助学生准确地结合具体文体确定翻译原则、合理运用翻译方法和技巧。本教程适用对象为本科俄语专业学生及翻译硕士,也可供广大俄汉翻译爱好者学习参考。
无俄汉文体与翻译 内容简介
翻译实践中,决定文本语言应用特征的首要因素是文体,翻译时必须考虑原文和译文文本的各自不同的文体特征,才能使译文在内容与形式上尽可能的与原文达到等值。本教程从俄语文体知识入手,简要介绍俄语各种文体的特征和语言特点,着重讲授文学、新闻、政论、事务、科技、外宣等文体的翻译方法,把文体知识与具体翻译案例相结合,讲授各种文体文本的翻译原则和技巧,借助有针对性练习的训练,培养学生翻译过程中的文体意识,促进学生准确地结合具体文体确定翻译原则、合理运用翻译方法和技巧。本教程适用对象为本科俄语专业学生及翻译硕士,也可供广大俄汉翻译爱好者学习参考。
无俄汉文体与翻译 目录
**章 词典、网络与翻译 / 1
图式篇
第二章 图式建构与翻译 / 9
文学篇
第三章 文学作品人物形象翻译 / 14
第四章 文学作品人物语言翻译 / 24
政论篇
第五章 政论文体翻译 / 37
新闻篇
第六章 新闻文体翻译 / 49
公文篇
第七章 行政管理文体翻译 / 64
商贸篇
第八章 购销合同翻译 / 80
法律篇
第九章 法律文体翻译 / 93
外交篇
第十章 外交文体翻译 / 104
科技篇
第十一章 科技术语及表义结构翻译 / 121
第十二章 说明书翻译 / 136
第十三章 标书翻译 / 154
第十四章 标准翻译 / 168
第十五章 专利翻译 / 185
外宣篇
第十六章 地区对外宣传翻译 / 203
第十七章 招商引资项目翻译 / 217
第十八章 企业宣传翻译 / 232
第十九章 旅游宣传翻译 / 250
文化篇
第二十章 语言文化与翻译 / 264
附录:文体与翻译常用术语词汇对照表 / 281
参考文献 / 301
无俄汉文体与翻译 作者简介
安新奎,西安外国语大学俄语学院教授,硕士生导师,校学术委员会委员。研究方向为应用翻译、跨文化交际、俄语教学法。编著有《俄语888》《出国俄语》《口译实践教程》《科技翻译理论及实务研究》《俄语报刊阅读——教学理论与实践》《俄汉应用翻译》等;在国内外语学术期刊(如《俄罗斯文艺》《外语教学》《中国科技翻译》《语言与翻译》《中国俄语教学》等发表论文30余篇;主持或参加省、厅、校级项目20余项;参与国家“九五”重点研究课题《苏联历史档案选编》翻译工作;为陕西省精品课程“俄语翻译”负责人;专著《科技翻译理论及实务研究》获陕西省高校人文社会科学研究优秀成果二等奖;主编教材《口译实践教程》获陕西省优秀教材二等奖;多次被评为西安外国语大学优秀教师和师德建设先进个人。
-
俄汉地名形容词译名手册
¥14.5¥23.5 -
4.23文创礼盒A款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
4.23文创礼盒B款--“作家言我精神状态”
¥42.3¥206 -
一句顶一万句 (印签版)
¥40.4¥68 -
百年书评史散论
¥14.9¥38 -
1980年代:小说六记
¥52.8¥69