中图网文创礼盒,买2个减5元
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
新编英汉互译教程/邵霞

新编英汉互译教程/邵霞

作者:邵霞
出版社:浙江工商大学出版社出版时间:2021-01-01
开本: 16开 页数: 504
本类榜单:教材销量榜
中 图 价:¥15.4(3.2折) 定价  ¥48.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

新编英汉互译教程/邵霞 版权信息

新编英汉互译教程/邵霞 内容简介

本教程简明扼要地阐述了翻译的基本理论知识,通过英汉两种语言的对比和大量译例,介绍了英语汉译的一系列常用方法和技巧。根据学生需要和课时要求进行编写,具有较强的可操作性,适用于大学英语专业大三学生和非英语专业本科学生作为翻译课的教材使用,也可作为广大应用教师和其他翻译爱好学习者学习翻译的参考用书。

新编英汉互译教程/邵霞 目录

**章 翻译概论
**节 翻译的定义
第二节 翻译的分类
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的过程
第五节 中西方翻译史
第六节 中西方翻译理论
第二章 英汉对比与翻译
**节 词汇对比:动态vs.静态
第二节 句子对比:形合vs.意合
第三节 主语对比:物称vs.人称
第四节 语篇对比:直线vs.螺旋
第五节 抽象与具体
第六节 重复与替代
第七节 英汉标点符号的差异
第三章 常用英汉互译技巧
**节 直译法
第二节 意译法
第三节 音译法
第四节 增词法
第五节 省略法
第六节 释义法
第七节 词类转译
第八节 语序调整
第九节 实述虚译与虚述实译
第十节 正反转换
第四章 文体与翻译
**节 科技文体翻译
第二节 新闻文体翻译
第三节 旅游文体翻译
第四节 广告文体翻译
第五节 商务文体翻译
第六节 法律文体的翻译
第七节 公示语的翻译
第八节 文学文体的翻译
第五章 文化与文化翻译
**节 误读与误译
第二节 文化缺省与文化缺省补偿方法
第三节 文化翻译策略
第四节 颜色词的文化内涵比较与翻译
第五节 英汉熟语的文化内涵与翻译
第六章 修辞与翻译
**节 押韵类修辞及翻译
第二节 比喻修辞及翻译
第三节 夸张修辞及翻译
第四节 双关修辞及翻译
第五节 轭式修辞及翻译
第六节 仿拟修辞及翻译
第七节 拟声修辞及翻译
第七章 语料库与翻译
**节 语料库的定义
第二节 语料库的类型
第三节 代表性语料库及其特色
第四节 语料库在翻译实践中的应用及优势
第八章 本地化与翻译
**节 本地化的基本概念
第二节 本地化操作中的翻译过程
第三节 本地化翻译的文本特点
第九章 信息素养与翻译能力
**节 信息素养的概念
第二节 翻译能力的内涵
第三节 常见的计算机辅助翻译工具
参考文献
展开全部

新编英汉互译教程/邵霞 作者简介

邵霞,讲师,商洛学院人文学院英语系教师;于2018年9月—2019年6月在北京外国语大学访学一年。研究方向为英汉翻译。 2012年、2018年获得商洛学院青年教师技能竞赛三等奖,2013年获得“优秀论文指导教师”荣誉称号,2019年获得商洛学院“优秀科技工作者”荣誉称号,2020年获得商洛学院“优秀教师”称号。主持并完成校级课题2项、省厅级课题4项,在研省部级、省厅级课题各1项;已发表论文15篇;出版教材1部、译著1部。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服