书馨卡帮你省薪
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书

出版社:人民文学出版社出版时间:1991-04-01
开本: 32开 页数: 541
本类榜单:小说销量榜
中 图 价:¥45.5(6.6折) 定价  ¥69.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>
买过本商品的人还买了

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书 版权信息

  • ISBN:9787020158805
  • 条形码:9787020158805 ; 978-7-02-015880-5
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书 本书特色

法国象征派诗歌的先驱波德莱尔扛鼎之作,《恶之花》和《巴黎的忧郁》用象征、隐喻的手法开创了现代派的诗歌。

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书 内容简介

《恶之花》是法国象征派诗人波德莱尔的成名作和代表作,在世界文学目前占有相当重要的地位。全书分为“忧郁与理想”、“巴黎风光”“酒”“恶之花”“叛逆”“死亡”和“增补诗”七部分。该书的主题是恶及围绕着恶所展开的善恶关系。 《巴黎的忧郁》所描绘的当然是巴黎的风光,构成这部散文诗的基调,不外是诗人周围的环境:形形色色的巴黎场面及其观察者诗人——这就是诗人的忧郁。诗人的眼光向着底层的人们,显示出作者对不幸者的同情,也可以说,流露出诗人的人道主义精神。

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书 目录

目次

译本序

恶之花

作者献辞

致读者

忧郁与理想

1祝福

2信天翁

3高翔

4感应

5我爱回忆那些赤身露体的时代

6灯塔

7患病的诗神

8为钱而干的诗神

9坏修士

10大敌

11恶运

12前生

13旅行的波希米亚人

14人与海

15地狱里的唐·璜

16骄傲的惩罚

17美

18理想

19女巨人

20首饰

21面具

22美的赞歌

23异国的清香

24头发

25我爱你,就像喜爱黑夜的苍穹

26你要把整个世界纳入你的闺阃

27可是尚未满足

28她穿上飘动的、珠光色的外衣

29跳舞的蛇

30腐尸

31我从深处求告

32吸血鬼

33忘川

34某夜,我躺在一个犹太丑女身旁

35死后的悔恨

36猫

37决斗

38阳台

39魔鬼附身者

40幻影

Ⅰ黑暗

Ⅱ芳香

Ⅲ画框

Ⅳ肖像

41赠你这些诗篇,为了在某个晚上

42永远如此

43她的一切

44今宵你要说什么,可怜的孤独的魂

45活的火炬

46给一位太快活的女郎

47通功

48告白

49精神的曙光

50黄昏的谐调

51香水瓶

52毒

53阴沉的天空

54猫

55美丽的船

56邀游

57无法挽救的悔恨

58闲谈

59秋之歌

60献给一位圣母

61午后之歌

62西西娜

63献给我的弗朗西斯卡的赞歌

64献给一位白裔夫人

65忧伤与漂泊

66幽灵

67秋之十四行诗

68月亮的哀愁

69猫

70猫头鹰

71烟斗

72音乐

73墓地

74幻想的版画

75快活的死者

76憎恨的桶

77破钟

78忧郁(雨月,整个城市使它感到气恼)

79忧郁(我有比活了一千年更多的回忆)

80忧郁(我像是一个多雨之国的王者)

81忧郁(当天空像盖子般沉重而低垂)

82固执观念

83虚无的滋味

84苦痛之炼金术

85共感的恐怖

86自惩者

87不可补救者

88时钟

巴黎风光

1风景

2太阳

3给一个赤发的女乞丐

4天鹅

5七个老头子

6小老太婆

7盲人们

8给一位交臂而过的妇女

9骸骨农民

10黄昏

11赌博

12骷髅舞

13对虚幻之爱

14我还没有忘记,在城市的附近

15你嫉妒过的那个好心的女婢

16雾和雨

17巴黎之梦

18黎明

1酒魂

2拾垃圾者的酒

3凶手的酒

4孤独者的酒

5情侣的酒

恶之花

1破坏

2被杀害的女人

3累斯博斯

4被诅咒的女人

5被诅咒的女人

6两个好姐妹

7血泉

8寓意

9贝雅德丽齐

10吸血鬼的化身

11基西拉岛之游

12爱神和颅骨

叛逆

1圣彼得的否认

2亚伯和该隐

3献给撒旦的连祷

死亡

1情侣的死亡

2穷人们的死亡

3艺术家们的死亡

4一天的结束

5怪人之梦

6旅行

增补诗

1献给泰奥多尔·德·邦维尔

2题奥诺雷·杜米埃的肖像

3和平烟斗

4异教徒的祈祷

5盖子

6意想不到者

7午夜的反省

8哀伤的情歌

9警告者

10给一位马拉巴尔的姑娘

11声音

12赞歌

13反抗者

14贝尔特的眼睛

15喷泉

16赎身钱

17遥远的他处

18浪漫派的落日

19题欧仁·德拉克洛瓦的《狱中的塔索》

20深渊

21伊卡洛斯的悲叹

22静思

23巴伦西亚的罗拉

24被冒犯的月神

25一本禁书的题词

巴黎的忧郁

献给阿尔塞纳·乌塞

1异邦人

2老太婆的绝望

3艺术家的悔罪经

4爱开玩笑者

5二重的房间

6人人背着喀迈拉

7小丑和维纳斯

8狗和香水瓶

9恶劣的装配玻璃者

10凌晨一点钟

11野蛮的女人和装模作样的女郎

12群众

13寡妇

14年老的街头卖艺者

15蛋糕

16时计

17头发中的半球

18邀游

19穷孩子的玩具

20仙女们的礼物

21诱惑或爱神、财神、荣誉女神

22黄昏

23孤独

24计划

25美丽的多罗泰

26穷人们的眼睛

27悲壮的死

28假币

29慷慨的赌徒

30绳子

31天资

32酒神杖

33陶醉吧

34已经!

35窗户

36作画的欲望

37月亮的恩惠

38哪一个是真的

39纯种马

40镜子

41海港

42情妇的画像

43殷勤有礼的射手

44浓汤和云

45靶场和坟墓

46光轮的丢失

47手术刀小姐

48在这世界以外的任何地方

49把穷人击倒吧

50善良的狗

跋诗

波德莱尔年谱


展开全部

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书 节选

恶之花 谨以 *深的谦虚之情 将这些病态的花 呈献给 完美的诗人 法国文学的十全十美的魔术师 我的非常亲爱和非常尊敬的 老师和朋友 泰奥菲勒·戈蒂埃 CB 致读者 愚蠢和错误,还有罪孽和吝啬, 占有我们的心,折磨我们的肉身, 我们在培养我们喜爱的悔恨, 就像乞丐们赡养他们的白虱。 我们的罪孽顽固,我们的后悔无力; 我们想让我们的忏悔获得厚报, 我们快活地走回泥泞的小道, 以为廉价的眼泪会洗尽一切污迹。 三倍伟大的魔王在恶之枕边, 总把我们迷惑的精神摇入睡乡, 而我们的意志,像贵金属一样, 被这位高明的化学师化成轻烟。 正是恶魔,拿住操纵我们的线! 我们从可憎的物体上发现魅力; 我们一步步堕入地狱,每天每日, 没有恐惧,穿过发出臭气的黑暗。 像一个贫穷的放荡子,狂咬狂吻 一个老妓女的受折磨的乳房, 我们一路上把秘密的欢乐偷尝, 拼命压榨,像压榨干瘪的香橙。 一群恶魔,仿佛数不清的蛔虫, 麇集在我们的脑子里大吃大喝, 我们一透气,死亡,看不见的大河, 就发出低沉的呻吟,流进我们肺中。 如果匕首、毒药、放火以及强奸, 还没用它们那种有趣的构图 装点我们可怜的命运的平凡画布, 那是由于我们的心,唉,不够大胆。 可是,就在那些豺狼、豹子、猎犬、 猴子、蝎子、秃鹫、毒蛇,就在那些 在我们罪恶的污秽的动物园里 尖啼、怒吼、嗥叫、爬行的怪物里面, 却有一只更丑、更凶、更脏的野兽! 尽管它不大活动,也不大声叫嚷, 它却乐意使大地化为一片瓦砾场, 在它打呵欠时,一口吞下全球。 这就是无聊!——眼中噙着难忍的珠泪, 它在抽水烟筒时梦见断头台。 读者,你认识它,这难对付的妖怪, ——伪善的读者,——我的同类,—— 我的兄弟! 信天翁 常常,为了消遣,航船上的海员 捕捉些信天翁,这种巨大的海禽, 它们,这些懒洋洋的航海旅伴, 跟在飘过苦海的航船后面飞行。 海员刚把它们放在甲板上面, 这些笨拙而羞怯的碧空之王, 就把又大又白的翅膀,多么可怜, 像双桨一样垂在它们的身旁。 这插翅的旅客,多么怯懦呆滞! 本来那样美丽,却显得丑陋滑稽! 一个海员用烟斗戏弄它的大嘴, 另一个跷着脚,模仿会飞的跛子! 云霄里的王者,诗人也跟你相同, 你出没于暴风雨中,嘲笑弓手; 一被放逐到地上,陷于嘲骂声中, 巨人似的翅膀反倒妨碍行走。 高翔 在池沼的上面,在幽谷的上面, 越过山和森林,越过云和大海, 越过太阳那边,越过青霄之外, 越过星空世界无涯的极限, 我的精神,你在轻飘飘地高飞, 像陶醉在水波间的游泳名手, 你在深深的无限中欣然遨游, 怀着不可名状的男性的喜悦。 远远地飞离这种致病的瘴气, 到上空的风中涤除你的罪恶, 把澄明的太空中的光明的火 当纯净的神酒一样吞入肚里。 谁能抛弃在迷雾的生活之中 压人的烦恼和那巨大的忧伤, 而且鼓起强健的羽翼,直冲向 宁静光明之境,真是幸福无穷! 他能在清晨,让思想驰骋碧天, 仿佛云雀一样,作自由的飞行, ——他能凌驾生活之上,不难听清 百花以及沉默的万物的语言!

外国文学名著丛书恶之花巴黎的忧郁(精)/外国文学名著丛书 作者简介

波德莱尔(1821-1867),法国十九世纪*著名的现代派诗人,象征派诗歌先驱。除代表作《恶之花》外,还著有散文诗集《巴黎的忧郁》和《人为的天堂》。他的文学和美术评论集《美学管窥》和《浪漫主义艺术》在法国的文艺评论史上占有一席之地。他还翻译了美国作家爱伦·坡的《怪异故事集》和《怪异故事续集》。 译者简介: 钱春绮(1921—2010),江苏泰州人。1946年毕业于上海东南医学院,后长期行医,20世纪60年代转而从事外国文学翻译活动。历任中国德语文学研究会理事、中国翻译工作者协会理事、中德文化交流研究中心名誉研究员、上海翻译家协会名誉理事和上海文史馆名誉研究员。翻译出版席勒、海涅、歌德、尼采诗集,及波德莱尔等法国象征派诗人的诗集。2001年,被中国翻译工作者协会授予“资深翻译家”荣誉称号。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服