-
>
头颅记
-
>
食南之徒
-
>
外国文学名著名译丛书:漂亮朋友
-
>
(精)我们八月见
-
>
吴宓日记续编.第10册:1972-1974
-
>
故事会;刀客
-
>
刀锋
最佳欧洲小说(Ⅲ) 版权信息
- ISBN:9787544781671
- 条形码:9787544781671 ; 978-7-5447-8167-1
- 装帧:一般轻型纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
最佳欧洲小说(Ⅲ) 本书特色
▲这里是欧洲写作的进行时,更是文学已经达到的未来 ▲一本书,一幅欧洲当代文学地图。深入欧洲写作现场,集结新锐短篇写作 ▲追踪范围横跨整个欧洲:三十二国家、数十种语言,入选三十六篇佳作,打开“欧洲文学”的边界 ▲中国社科院外文所学院派译者倾力翻译,欧洲中青代作者与国内实力译者团队联袂巨献 ▲麦克阿瑟“天才”奖得主亚历山大·黑蒙编选,文坛大师约翰·班维尔作序推荐 ▲“*佳欧洲小说”系列已推出三辑,为中文读者介绍了一百多位欧洲新生代作家,包括奥尔加·托卡尔丘克(诺贝尔文学奖得主)、希拉里·曼特尔(二获布克奖)、英戈·舒尔策(君特·格拉斯继承人)等。 ◇共同想象一种“欧洲”命运 几十个国家,近百个民族,二十多种官方语言,抛开地域因素,“欧洲文学”是否成立?这本选集给出了答案。文化的牵扯、历史的奔腾、个人生存的洞察在这些短篇里交织,碎片化、实验性、荒诞感与开放性持续碰撞,共同想象一种“欧洲”命运。 ◇从中心到边缘,打开阅读的边界 欧洲不止于英国、德国、法国、西班牙这样的老牌文学强国,还有或许在文学意义上一无所知的遥远国度,比如拉脱维亚、黑山、列支敦士登等。这本选集基本上每个国家收录一篇近年佳作,均衡地展现每个欧洲国家的文学风貌,打开阅读的边界。 ◇在一个欧洲故事里,任何事情都有可能发生 电视机背后升起的无名巨物,被撒旦变成抹布的男子,习得创作的当代弗兰肯斯坦,时刻指挥着交响乐的心理医生……这部选集以短篇小说为窗口,探寻每个国家文学心理的希望与恐惧。
最佳欧洲小说(Ⅲ) 内容简介
在当下的认知危机中,“很好欧洲小说”系列正在重构欧洲写作身份。亚历山大·黑蒙带着过去的欧陆印记,于大西洋彼岸,再塑今日欧洲文学之精神。 《很好欧洲小说III》力邀约翰·班维尔作序,三十五位欧洲作家集体亮相,既有声名煊赫的大家也有新发掘的创作声音,其中包括布克奖得主A.s.拜厄特;围绕十一个主题,凝聚创作之多元,继承了记忆、死亡、艺术等经典议题,亦加入空间、身体等时下流行元素,同时更关注对活情境,男人与女人之间,美国与欧洲之间;甄选的这些短篇,从博斯普鲁斯海峡出发,跨越萨拉热窝,追寻布达佩斯,迈向柏林、巴黎还有里斯本,一直走到想象里的彼岸。 欧洲小说从来就不能被简化为一个公式,在这里,汹涌奔腾的历史事件和个人生存的洞察彼此交错,碎片化、实验性、荒诞感与开放性持续碰撞。 阅读这本选集,以跟上加速的历史,看清文学在努力跟上历史时,如何重塑自身。
最佳欧洲小说(Ⅲ) 目录
前言
序
空间
分手前 【斯洛伐克】 巴拉
眼镜失落的时刻【马其顿】 扎克·库荣泽斯基
脸 【黑山】 德拉贡·拉杜洛维奇
现实
狼的原罪 【格鲁吉亚】 拉沙·布加泽
严寒【比利时:法语】 保罗·埃蒙德
舌底风暴 【亚美尼亚】 克里科尔·贝雷迪安
去年夏天我们在马林巴德 【俄罗斯】 基里尔·科布林
艺术
管弦乐排练【摩尔多瓦】 维塔里·齐奥巴努
骨髓里的音乐 【爱尔兰:爱尔兰语】 托马斯·麦克·西蒙
我的创造者,我的创造物【芬兰】 蒂纳·雷瓦拉
记忆
美式镜框中的母亲肖像 【匈牙利】 米克洛什·瓦伊达
记忆培育沙龙 【土耳其:德语】 泽赫拉·齐拉克
内心的天使 【葡萄牙】 杜尔塞·玛利亚·卡多佐
欧内斯特到底有多重要? 【拉脱维亚】贡德加·赖普斯
死亡
我和我的圣牛【乌克兰】 塔尼亚·玛利亚尔丘克
温度计里的水银 【西班牙:卡斯蒂利亚语】 埃洛伊·蒂松
我的心 【波黑】谢莫斯丁·莫诃莫丁诺维奇
一位主人公的报应【奥地利】 莉迪娅·米施库勒尼
身体
扎贝太太的旅馆【法国】 玛丽·勒多内
枫树的眼睛 【立陶宛】 叶娃·托莱吉特
抹布【保加利亚】 鲁门·巴拉巴诺夫
女人
玩偶的眼睛【英国:英格兰】 A. S. 拜厄特
超现实主义者之女【爱沙尼亚】 克里斯蒂娜·艾辛
一切由你说了算【波兰】 西尔维娅·丘特尼克
男人
愤世者的独白【列支敦士登】丹尼尔·巴特林内尔
杀人犯佩伯和夏贝朗 【西班牙:巴斯克语】贝尔纳多·埃塔扎加
为了异国的主人【塞尔维亚】 波里沃杰·阿达塞维奇
婚姻
娜达的桌布【斯洛文尼亚】 米拉娜·丽卡尔·巴尔泽尔
卡米拉和马 【丹麦】 克里斯蒂娜·赫塞尔霍尔特
晚七点爱妻 【罗马尼亚】丹·兰努
孩子
儿子 【瑞士】伯纳德·考门特
迁徙 【英国:威尔士】 雷·弗伦奇
想的一样 【爱尔兰:英语】迈克·麦克康莫克
美国人
音乐商店 【冰岛】吉迪尔·埃利亚松
桑德·斯诺 一块钱也是事【挪威】阿里·贝恩
最佳欧洲小说(Ⅲ) 节选
前言 我一度觉得有必要说服那些假想的读者—假定是那些随时准备阅读网文或在Kindle下载更多“几十度灰” 的人—我们必须阅读更难懂的作品,以及(或者)那些翻译过来的文学作品。我花了不少力气,无论何时,无论何地,都试图树立这么一个观点:这样的阅读对我们大有裨益。如此情境曾让我大为困扰,甚至忍不住想对读者说:要么听我的,要么甭理我。 我明白,让我烦心的是我想落实销量。我努力让读者接受我的观点,这样他们就可以整套整套地购买《zui佳欧洲小说》,就能确保这一项目的可行性与社会价值。我仿佛在做市场推广,向世界上 的少许读者暗示说,他们是泱泱读者大军的先锋部队,聚集在地平线上,很快就会明白,如果不阅读作品集,不看翻译文学,会失去什么。 其实我并不关心数字,即便四年来作品集的销售额相当不错,向英语世界的读者介绍了一百多位欧洲作家,诞生了从四十多种欧洲语言翻译过来的作品。这些作家及其作品的存在,如今已无法抹去。关联已建立,沟通在持续。 过去几年,对作品集的每一篇评论都提出了这个问题:什么是欧洲小说?我很高兴地告诉你们:我毫无头绪。这是我编纂的第四辑《zui佳欧洲小说》了,但对于什么样的写作可以确定为欧洲小说,除了从地域上宽泛来说是欧洲之外,其他的我并不清楚,更不用说下一个定义了。诚然,欧洲作家很明显对一些智识领域或写作形式感到比较自如,尤其在与美国同行相比时:碎片化;与跨文化跨历史的其他作家的对话;实验性的莽撞及对荒诞的热爱;倾向于运用电视上常见的、包装成社会评论的陈词滥调来娱乐读者;假定读者思想敏锐;愿意探索幽默与严肃的边界;坚信文学的变形力量。但当然,对于上述每一个特点,我都可以在我编辑的这本作品集里找到反例。也许,欧洲小说一个永恒不变的方面就是它的“不确定”—它无法被简化成一个有销路的公式,或将它定位为就是美国文学的绝对对立面。原因很显然:欧洲就是语言、历史、边界和人类各种存在的复杂纠葛。它不仅在文化、思想、地理上错综复杂,而且,它也正变得越来越复杂。 过去几年,欧洲似乎正面临崩溃,因为它的信念深处,扎根着这样的金融骗局(对美国人来说如此亲切),即自由市场与资本主义将带给我们无尽的欢乐和财富。欧盟,就像一个又一个的帝国,不久前还仿佛山河永固,如今却也许扛不过持续的债务危机了。欧洲似乎无法自保。迄今为止,曾经毫无疑问的现实,也许到头来是愚蠢的幻想。表面合理的原则走向了末路,容我们说,如今是一大波荒诞涌来。欧洲的现实在被重新考量。如果需要重新考虑—或实际上是抛弃—现实主义的思想与形式限制,欧洲提供了充足的理由。显而易见,欧洲地区的危机与印刷形式的危机相一致—书籍及与之相关的我们称之为文学的人类活动正在经历转变,其结果尚不可知。阅读欧洲小说的目的,与其说是要理解它,不如说只是为了跟上加速的历史,为了看清文学在努力跟上历史的时候,如何重塑自身。对文学的理解还要再等一等。 到了这一步,任何人类经验,只有在自身之内才可以阐释或理解。从每一个人所处的位置看去,世界都有不同的模样,每个人都被圈在一种世界观中,无从逃脱。但恰恰是在克服这种生存环境局限的过程中,人性无负其潜能;事实上,在超越生物学及本体论意义上的个人的时候,人性在想象中,在概念里,变得可能。能从个人提升至人类的是语言,如果不相信词语能传达体验,那么我们就不可能是一个能认识自己的物种。从这一信念中,诞生了写作;没有这一信念,文学—人类经验的整体宝藏—就无从可能。但语言远远不只是传递生存信息所必需的编码。若语言只是编码,意味着在词语被吐出或写下之前,世界已获理解,我们只能说出或写下我们知道的。但事实上,语言—及作为语言实现自身的领域的文学,让我们与神秘沟通,进入未知世界,也进入不可知的领域,找到方法去说出不可说的,甚至无法言说的东西。这就是为什么对语言和文学来说,模糊暧昧与清晰明确一样至为根本。是在不断寻找正确词汇的过程中,我们找到了意义;是在无法找到准确用词的过程中,新的人际空间打开了。有什么伟大的作品是容易阅读或翻译的呢?是在努力领会普鲁斯特的过程中,我们爱上了他的作品。追逐文学里的意义就是文学的意义。 因此,翻译对语言和文学来说,也至为根本,而我们也难以完全准确地翻译。“诗歌就是翻译中获得的东西。”布罗茨基说,他不同意弗罗斯特的看法:诗歌是在翻译中的遗失之物。语言与文学互相重叠、互相渗入、互相侵染,阻碍了—幸亏如此—纯粹的可能性。文学就是不断地试图诉说难以言说的,传达难以传达的,翻译难以翻译的。对翻译的不可能性喋喋不休的人,泄露了他们的私心,他们认为自己的语言更为优越;对他们而言,没人能比那些已说过的人说得更好;我们的语言对我们来说就是完美的;世界在其层层等级中,是完整的。阅读、探索我们经验之外的东西,意味着愿意接受另一种世界观,愿意将自己放在这样一个位置上,以一种与人交换的,甚或是失去方向的方式看待事物。 不过,就像格雷厄姆·格林所说的,“我们不肯定时,我们才活着。”当然,有无数的书籍、作家和读者寻求确认他们早已知道的事物,巩固自己的立场,一切都看来牢固、坚实,因此也是可以承受的。如果你想寻找的是这种,离这本书远一点。《zui佳欧洲小说Ⅲ》特别难读,译得也非完美。 亚历山大·黑蒙 (严蓓雯 译)
最佳欧洲小说(Ⅲ) 作者简介
【编者简介】 亚历山大·黑蒙(Aleksandar Hemon),小说家、评论家,“最佳欧洲小说”系列发起人,作品见于《纽约客》《巴黎评论》等各大文学杂志。 1964年出生于萨拉热窝。 1992年于芝加哥访学,波黑战争爆发,被困美国。 1995年发表首篇英语小说。 2004年获麦克阿瑟“天才”奖。 2008年长篇小说《拉扎卢斯计划》(The Lazarus Project)入围美国国家图书奖、全美书评人协会奖决选名单。 【译者简介】 李晖,安徽宣城人。北京大学英语系博士,现任教于北京语言大学外国语学部高级翻译学院。主要研究方向为小说理论与翻译研究、现代主义以来中国古典文学的外译传播、中西寓意叙事比较。译作有《应邀之作:拉金随笔集》(待出)、《绝对恐惧:致杜卞卡》、《魔鬼作坊》、《美学》、《浪漫主义》、《卢浮宫藏品精选》等。 其他译者,大多为中国社科院外文所的优秀译者,以及旅居海外的高质译者。
- >
史学评论
史学评论
¥23.5¥42.0 - >
巴金-再思录
巴金-再思录
¥14.7¥46.0 - >
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
人文阅读与收藏·良友文学丛书:一天的工作
¥17.0¥45.8 - >
名家带你读鲁迅:故事新编
名家带你读鲁迅:故事新编
¥13.0¥26.0 - >
莉莉和章鱼
莉莉和章鱼
¥16.4¥42.0 - >
新文学天穹两巨星--鲁迅与胡适/红烛学术丛书(红烛学术丛书)
新文学天穹两巨星--鲁迅与胡适/红烛学术丛书(红烛学术丛书)
¥9.9¥23.0 - >
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
伯纳黛特,你要去哪(2021新版)
¥18.4¥49.8 - >
月亮与六便士
月亮与六便士
¥15.1¥42.0
-
乡村医生:卡夫卡短篇小说集
¥15.8¥46 -
西线无战事
¥19.4¥48 -
世界文学名著典藏·全译本:一个陌生女人的来信(精装)
¥11.6¥30 -
世界上最丑的女人
¥35.8¥66 -
斯蒂芬·金作品系列:布莱泽
¥24.2¥69 -
海洋之星(八品)
¥26.8¥68