图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册

日汉互译教程(第2版)

出版社:南开大学出版社出版时间:2006-07-01
开本: 16开 页数: 259
本类榜单:教材销量榜
中 图 价:¥8.6(4.3折) 定价  ¥20.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

日汉互译教程(第2版) 版权信息

日汉互译教程(第2版) 本书特色

日译汉、汉译日,是翻译的两个方面,两者虽有 难易之分,但是,又都是学生的必修课程,不能有所 偏废。因此,高宁、张秀华尝试着把日译汉、汉译日 以同等比重编入这本《日汉互译教程(第2版)》。虽 然在例文的选择上,日译汉偏重于文学作品,汉译日 则偏重于通讯报道体的文章,但是,两者的地位是平 等的,没有轻重主次之分。

日汉互译教程(第2版) 内容简介

日译汉、汉译日,是翻译的两个方面,两者虽有难易之分,但是,又都是学生的必修课程,不能有所偏废。因此,作者高宁、张秀华尝试着把日译汉、汉译日以同等比重编入这本《日汉互译教程(第二版)》。虽然在例文的选择上,日译汉偏重于文学作品,汉译日则重于通讯报道体的文章,但是,两者的地位是平等的,没有轻重主次之分。为了调动学生的学习积极性,作者在上编里编排了不少同源异种译文的分析对比练习,在下编编入了一些分析、研究译文的练习。这两类练习没有附参考答案。当然,把这两类练习当作课堂讲授内容亦无不可。另外,上编的少数翻译练习作者没有提供参考译文,目的也是为了让学生开动脑筋。

日汉互译教程(第2版) 目录

**版前言
绪论
上编 日译汉
**讲 顺译——普通词语的翻译(一)
第二讲 倒译——特殊词语的翻译(一)
第三讲 分译与合译——特殊词语的翻译(二)
第四讲 意译——普通词语的翻译(二)
第五讲 加译——数量词的翻译
第六讲 简译——拟声拟态词的翻译
第七讲 变译——同形汉字词的翻译
下编 汉译日
**讲 汉日翻译总原则
第二讲 顺译——常用词语理解与表达(一)
第三讲 倒译——常用词语理解与表达(二)
第四讲 分译与合译——同形汉字词翻译(一)
第五讲 意译——同形汉字词翻译(二)
第六讲 加译——俗语、流行语的翻译
第七讲 简译——成语的翻译
第八讲 变译——外来语专有名词的翻译
第九讲 反译——关联词语的翻译
参考译文
主要参考书目
例句、译文主要来源一览表
修订后记
展开全部
商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服