超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册

翻译与文化

作者:陈定刚著
出版社:四川大学出版社出版时间:2019-07-01
开本: 16开 页数: 203页
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥34.2(5.8折) 定价  ¥59.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

翻译与文化 版权信息

翻译与文化 内容简介

  《翻译与文化:语言接受性的流转》基于目前的翻译研究及翻译教学、学习现状,在全面阐释翻译基本理论的基础上,揭示翻译时出现的困境根源所在,并提出合理的对策。针对“文化失语”“文化休克”现象,如何翻译才能提高语言的接受性以达到语言间的无障碍流转?语言作为文化的使者,如何翻译才能达到更高维度——文化层面的沟通?针对这些问题,《翻译与文化:语言接受性的流转》将会从理论到实践进行全方位探究与剖析。

翻译与文化 目录

**章 全球化与翻译的文化属性
**节 全球化视阈下的翻译问题
第二节 全球语境与本土文化
第三节 本土文化的可译性
第四节 翻译的本土化透析

第二章 翻译距离的多元探析
**节 跨疆界的文本距离
第二节 历史的距离
第三节 身份与文化的差距
第四节 审美的差异与距离的操控
第五节 文本解读与文化审美心理

第三章 文化间的交际与翻译
**节 中国文化走出去
第二节 真实性与可读性的辩证探析
第三节 翻译的变通
第四节 译文的接受性

第四章 翻译的通途——文化共生
**节 翻译学视角中的文化
第二节 文化信息诠释的关键——文化基因的差异

第五章 翻译的异化
**节 翻译的可译性
第二节 视角的转换
第三节 文化变形及身份嬗变
第四节 文化体验
第五节 文化间对话

第六章 语义的文化诠释
**节 语义诠释的文化论证
第二节 语义文化论证的原则
第三节 语义文化内涵的符号学论证
第四节 行为符号的文化意义及文化典故和俗语的翻译问题

第七章 文本的融通——文本的文化解读
**节 文本的类型学分析
第二节 文本的文化审美解读
第三节 文本解读的对策

第八章 翻译与文本的再创作
**节 文化间的互文性
第二节 文化介入与位移
第三节 跨文化的创造性改写

第九章 基于宏观视角文学翻译中的延异与印迹
**节 宏观描述和阐释的意义与寄主的选择
第二节 《呐喊》中的延异与播撒

第十章 基于微观视角文学翻译中的重复与寄生
**节 《葬花吟》中的语词重复
第二节 《孔乙己》中的句层解构
第三节 《奥赛罗》的文本割裂
参考文献
后记
展开全部

翻译与文化 作者简介

陈定刚,男,1972年生,2012年毕业于广东外语外贸大学高级翻译学院,获得翻译学博士学位,广东金融学院外文学院教师。参加编写《口译研究方法论》(外研社出版),汉译《高效能教学方法》、《评价量表》(华南理工大学出版社出版)、《与癌共舞》(上海科学技术出版社出版);英译《中国经济新趋势》(新加坡中信出版社出版);主持英译《中观经济学》,已与美国学术出版社出版签出版合同。发表各类论文多篇。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服