超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林

豆瓣8.5,英国十九世纪著名作家简·奥斯丁经典著作,极具生命力与现实意义的爱情小说。

出版社:译林出版社出版时间:2018-10-01
开本: 其他 页数: 311
本类榜单:小说销量榜
中 图 价:¥18.7(5.2折) 定价  ¥36.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林 版权信息

  • ISBN:9787544774697
  • 条形码:9787544774697 ; 978-7-5447-7469-7
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林 本书特色

资深翻译家孙致礼经典译本,第八次修订,参照企鹅版注释。特别收录译者序言导读及奥斯丁逝世两百周年纪念文章。

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林 内容简介

《傲慢与偏见》是简?奥斯丁的代表作,初稿完成于1797年,原书名为《初次印象》。奥斯丁曾自称:《傲慢与偏见》是她“很宠爱的孩子”。本书在英国浪漫主义小说目前起着承上启下的作用,是世界文库中的珍品。简?奥斯丁以女性的特殊视角描绘了她对爱情的观点:寻找真正爱自己的人,追求完美的爱情。与作者的其他五部小说一样,《傲慢与偏见》以男女青年的恋爱婚姻为题材。然而,同其他作品不同的是,这部小说以男女主人公的爱情纠葛为主线,共计描写了四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省,是作者喜剧色彩浓厚、引人入胜的一部作品。

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林 目录

译? 序

**卷
第二卷
第三卷

译后记
展开全部

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林 节选

1 有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条举世公认的真理。 这条真理还真够深入人心的。每逢这样的单身汉新搬到一个地方,四邻八舍的人家尽管对他的心思想法一无所知,却把他视为自己某一个女儿的合法财产。 “亲爱的贝内特先生,”一天,贝内特太太对丈夫说道,“你有没有听说内瑟菲尔德庄园终于租出去啦?” 贝内特先生回答说没有。 “的确租出去啦,”太太说道,“朗太太刚刚来过,她把这事一五一十地全告诉我了。 贝内特先生没有理睬。 “难道你不想知道是谁租去的吗?”太太不耐烦地嚷道。 “既然你想告诉我,我听听也无妨。” 这句话足以逗引太太讲下去了。 “哦,亲爱的,你应该知道,朗太太说内瑟菲尔德让英格兰北部的一个阔少爷租去了;说他星期一那天乘坐一辆四轮马车来看房子,看得非常中意,当下就和莫里斯先生讲妥了;说他打算赶在米迦勒节(米迦勒节:九月二十九日,英国四大结账日之一。雇用用人多在此日,租约也多于此日履行。)以前搬进新居,下周末以前打发几个用人先住进来。” “他姓什么?” “宾利。” “成家了还是单身?” “哦!单身,亲爱的,千真万确!一个有钱的单身汉,每年有四五千镑的收入。真是女儿们的好福气!” “这是怎么说?跟女儿们有什么关系?” “亲爱的贝内特先生,”太太答道,“你怎么这么讨厌!告诉你吧,我在琢磨他娶她们中的一个做太太呢。” “他搬到这里就是为了这个打算?” “打算!胡扯,你怎么能这么说话!他兴许会看中她们中的哪一个,因此,他一来你就得去拜访他。” “我看没有那个必要。你带着女儿们去就行啦,要不你索性打发她们自己去,这样或许更好些,因为你的姿色并不亚于她们中的任何一个,你一去,宾利先生倒作兴看中你呢。” “亲爱的,你太抬举我啦。我以前确实有过貌美的时候,不过现在却不敢硬充有什么出众的地方了。一个女人家有了五个成年的女儿,就不该对自己的美貌再转什么念头了。” “这么说来,女人家对自己的美貌也转不了多久的念头啦。” “不过,亲爱的,宾利先生一搬到这里,你可真得去见见他。” “告诉你吧,这事我可不能答应。” “可你要为女儿们着想呀。请你想一想,她们谁要是嫁给他,那会是多好的一门亲事。威廉爵士夫妇打定主意要去,还不就是为了这个缘故,因为你知道,他们通常是不去拜访新搬来的邻居的。你真应该去一次,要不然,我们母女就没法去见他了。”(按英国当时的习俗,拜访新迁来的邻居,先得由家中男主人登门拜访之后,女眷才可以去走访。) “你实在多虑了。宾利先生一定会很高兴见到你的。我可以写封信让你带去,就说随便他想娶我哪位女儿,我都会欣然同意。不过,我要为小莉齐(莉齐系二女儿伊丽莎白的昵称,后文出现的伊莱扎也是她的昵称。)美言两句。” “我希望你别做这种事。莉齐丝毫不比别的女儿强。我敢说,论长相,她没有简一半漂亮;论脾气,她没有莉迪亚一半好。可你总是偏爱她。” “她们哪一个也没有多少好称道的,”贝内特先生答道,“她们像别人家的姑娘一样,一个个又傻又蠢,倒是莉齐比其他几个姐妹伶俐一些。” “贝内特先生,你怎么能这样糟蹋自己的孩子?你就喜欢气我,压根儿不体谅我那脆弱的神经。” “你错怪我了,亲爱的。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友啦。至少在这二十年里,我总是听见你郑重其事地说起它们。” “唉!你不知道我受了多大的罪。” “我希望你会好起来,亲眼看见好多每年有四千镑收入的阔少爷搬到这一带。” “既然你不肯去拜访,即使搬来二十个,那对我们又有什么用?” “放心吧,亲爱的,等到搬来二十个,我一定去挨个拜访。” 贝内特先生是个古怪人,一方面乖觉诙谐,好挖苦人,另一方面又不苟言笑,变幻莫测。他太太积二十三年之经验,还摸不透他的性格。这位太太的心性就不那么难以捉摸了。她是个智力贫乏、孤陋寡闻、喜怒无常的女人,一碰到不称心的时候,就自以为神经架不住。她人生的大事,是把女儿们嫁出去;她人生的快慰,是访亲拜友和打听消息。 2 贝内特先生是*先拜访宾利先生的人儿之一。本来,他早就打算去拜见他,可在太太面前他却始终咬定不想去。直到拜访后的当天晚上,贝内特太太才知道实情。当时,事情是这样透露出来的。贝内特先生看着二女儿在装饰帽子,便突然对她说道: “我希望宾利先生会喜欢这顶帽子,莉齐。” “既然我们不打算去拜访宾利先生,”做母亲的愤然说道,“我们怎么会知道人家喜欢什么?” “你忘啦,妈妈,”伊丽莎白说道,“我们要在舞会上遇见他的。朗太太还答应把他介绍给我们。” “我不相信朗太太会这样做。她自己还有两个侄女呢。她是个自私自利、假仁假义的女人,我一点也瞧不起她。” “我也瞧不起她,”贝内特先生说道,“我很高兴,你不指望她来帮忙。” 贝内特太太不屑搭理他,可是忍不住气,便骂起一个女儿来。 “别老是咳个不停,基蒂(基蒂系四女儿凯瑟琳的昵称。),看在老天爷分上!稍微体谅一下我的神经吧。你咳得我的神经快涨裂啦。” “基蒂真不知趣,”父亲说道,“咳嗽也不拣个时候。” “我又不是咳着玩的。”基蒂气冲冲地答道。 “你们下一次舞会定在哪一天,莉齐?” “从明天算起,还有两个星期。” “啊,原来如此,”母亲嚷道,“朗太太要等到舞会的前一天才会回来,那她就不可能向你们介绍宾利先生啦,因为她自己还不认识他呢。” “那么,亲爱的,你就可以占你朋友的上风,反过来向她介绍宾利先生啦。” “办不到,贝内特先生,办不到,我自己还不认识他呢。你怎么能这样戏弄人?” “我真佩服你的审慎。结识两周当然微不足道。你不可能在两周里真正了解一个人。不过,这件事我们不抢先一步,别人可就不客气了。不管怎么说,朗太太和她侄女总要结识宾利先生的。因此,你要是不肯介绍,我来介绍好了,反正朗太太会觉得我们是一片好意。” 姑娘们都瞪大了眼睛望着父亲。贝内特太太只说了声:“无聊!无聊!” “你乱嚷嚷什么?”贝内特先生大声说道,“你以为替人家做做介绍讲点礼仪是无聊吗?我可不大同意你这个看法。你说呢,玛丽?我知道,你是个富有真知灼见的小姐,读的都是鸿篇巨著,还要做做摘记。” 玛丽很想发表点高见,可又不知道怎么说是好。 “趁玛丽深思熟虑的时候,”贝内特先生接着说道,“我们再回头谈谈宾利先生。” “我讨厌宾利先生。”太太嚷道。 “真遗憾,听见你说这话。可你为什么不早对我这么说呢?假使我今天早上了解了这个情况,我肯定不会去拜访他。非常不幸,既然我已经拜访过了,我们免不了要结识他啦。” 正如他期望的那样,太太小姐们一听大为惊讶,尤其是贝内特太太,也许比别人更为惊讶。不过,大家欢呼雀跃了一阵之后,她又声称:这件事她早就料到了。 “亲爱的贝内特先生,你真是太好啦!不过我早就知道,我终究会说服你的。你那么疼爱自己的女儿,绝不会不去结识这样一个人。啊,我太高兴啦!你这个玩笑开得真有意思,早上就去过了,直到刚才还只字不提。” “好啦,基蒂,你可以尽情地咳嗽啦。”贝内特先生说道。他一边说,一边走出房去。眼见着太太那样欣喜若狂,他真有些厌倦。 “孩子们,你们有个多好的爸爸啊,”门一关上,贝内特太太便说道,“我不知道你们怎样才能报答他的恩情,也不知道你们怎样才能报答我的恩情。我可以告诉你们,到了我们这个年纪,谁也没有兴致天天去结交朋友,但是为了你们,我们是什么事情都乐意去做。莉迪亚,我的宝贝,虽说你年纪*小,可是开起舞会来,宾利先生肯定会跟你跳。” “哦!”莉迪亚满不在乎地说,“我才不担心呢。我尽管年纪*小,个子却*高。” 当晚余下的时间里,太太小姐们猜测起宾利先生什么时候会回拜贝内特先生,盘算着什么时候该请他来吃饭。

经典译林傲慢与偏见/(英国)简.奥斯丁/经典译林 作者简介

简 奥斯丁(Jane Austen,1775—1817),英国作家。不足四十二年的短暂生命中,她一共创作了六部长篇小说:《傲慢与偏见》《理智与情感》《爱玛》《曼斯菲尔德庄园》《诺桑觉寺》和《劝导》,被誉为与莎士比亚同样经久不衰。其作品集浪漫爱情与社会批判为一体,在学术界与大众读者间均收获广泛好评。六部小说被翻译成多种语言,并屡屡被改编为电影与电视作品。 译者孙致礼,著名翻译家及翻译理论家,原解放军外国语学院首席教授、博士生导师、英语语言文学专业导师组组长。已发表译作近三十部,包括《傲慢与偏见》在内的奥斯丁全部六部长篇小说,勃朗特的《呼啸山庄》,哈代的《德伯维尔家的苔丝》,海明威的《老人与海》《永别了,武器》等。出版专著两部,编写*家级教材两部,主持完成国家社会科学基金项目两项。以上作品获得*家级、省部级奖励。 孙致礼是简·奥斯丁的*威学者。在翻译《傲慢与偏见》的过程中,参考作者日记、传记,以及国外学界大量相关论著和注解。译作出版后,于二十年间作了八次修订,译文日臻完美。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服