欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
翻译论坛:2018 2:2018 2

翻译论坛:2018 2:2018 2

作者:许钧主编
出版社:南京大学出版社出版时间:2018-06-01
开本: 26cm 页数: 94页
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥11.2(5.6折) 定价  ¥20.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

翻译论坛:2018 2:2018 2 版权信息

  • ISBN:9787305204197
  • 条形码:9787305204197 ; 978-7-305-20419-7
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

翻译论坛:2018 2:2018 2 内容简介

  《翻译论坛(2018.2)》主要对翻译群体的研究,结合译者地域、性别、生平等因素,对其译作进行整理,谈译者行为等。本篇收录的文章均具代表性,代表研究者在当前领域所作的努力,以期这一研究得到重视。《翻译论坛(2018.2)》的研究栏目包括专题访谈、评论纵横、人才培养、批评鉴赏、译者研究、史海钩沉、文化寻迹等。

翻译论坛:2018 2:2018 2 目录

专题访谈
苏籍翻译家访谈录
译论纵横
《史记·项羽本纪》人名及称谓英译方法的语料库描写研究
论物理学原理和定律在翻译跨学科研究中的作用与意义
应用翻译研究:拓展与衍变——路线图的视角
论胡庚申生态翻译学的“四译说”思想
人才培养
上海地方高校应用型翻译本科专业设置研究(下)
《山海经》英译过程及英译研究概况
批评鉴赏
析亚瑟·韦利英译《道德经》的生态翻译原则
诗歌外译群言:问题与变通
增艺法:高健散文翻译风格研究
译者研究
葛浩文翻译标准思想述评
英语散文文学的奠基人——阿尔弗雷德大帝的翻译研究
史海钩沉
益智书会教科书的编译及其影响
文化寻迹
“一带一路”背景下中国与沿线国家合作的语言选择思考——以东帝汶为例
学术争鸣
误译还是“悟泽”——译者中心关照下庞德《诗经》译本的适应与选择
翻译研究中的“功能说”考辨——兼评《功能途径论翻译:以英汉翻译为例》
图书评介
《翻译与语言杂合:建构世界观》述介
新时代、新话语、新外宣翻译——《外宣翻译的政治性剖析及其翻译策略研究》评介
培养译者术语意识与术语管理能力——《术语管理概论》介评
展开全部

翻译论坛:2018 2:2018 2 作者简介

许钧,教授,就职于浙江大学大学,并兼任教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员,国际比较文学会翻译委员会委员,全国法国文学研究会副会长,中国法语教学研究会副会长,南京翻译家协会会长等。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服