超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

不再提示
关闭
图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
莎士比亚名著故事-威尼斯商人-音频-英文原著插图中文导读

莎士比亚名著故事-威尼斯商人-音频-英文原著插图中文导读

出版社:外文出版社出版时间:2017-08-01
开本: 32开 页数: 188
中 图 价:¥18.9(6.5折) 定价  ¥29.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

莎士比亚名著故事-威尼斯商人-音频-英文原著插图中文导读 版权信息

  • ISBN:9787119109534
  • 条形码:9787119109534 ; 978-7-119-10953-4
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

莎士比亚名著故事-威尼斯商人-音频-英文原著插图中文导读 内容简介

  《世界名著阅读丛书·莎士比亚名著故事:威尼斯商人(英文原著插图·中文导读)》收录了由英国著名作家玛丽·兰姆和查尔斯·兰姆姐弟改编的莎士比亚名著故事10篇。《仲夏夜之梦》、《无事生非》、《终成眷属》、《皆大欢喜》、《威尼斯商人》、《驯悍记》和《一报还一报》等世界公认的文学名篇,影响了一代又一代的人们。这些名著被翻译成世界上多种文字,并且被改编成戏剧、电影、电视剧、芭蕾舞、歌剧、木偶剧和卡通片等。无论作为语言学习的课本,还是作为了解莎士比亚作品的通俗读本,以简要、通俗的形式介绍这些经典名著故事对当代中国的青少年读者都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇的开始部分增加了中文导读。同时,为了使读者更好地理解故事内容,书中加入了大量的插图。  《世界名著阅读丛书·莎士比亚名著故事:威尼斯商人(英文原著插图·中文导读)》由蔡红昌等编译。

莎士比亚名著故事-威尼斯商人-音频-英文原著插图中文导读 目录

仲夏夜之梦
A Midsummer Night's Dream
无事生非
Much Ado About Nothing
皆大欢喜
As You Like It
维罗纳二绅士
Two Gentlemen of Verona
威尼斯商人
Merchant of Venice
终成眷属
All's Well That Ends Well
驯悍记
Taming of the Shrew
错误的喜剧
The Comedy of Errors
一报还一报
Measure for Measure
第十二夜
Twelfth Night
展开全部

莎士比亚名著故事-威尼斯商人-音频-英文原著插图中文导读 节选

  《世界名著阅读丛书·莎士比亚名著故事:威尼斯商人(英文原著插图·中文导读)》:  There lived in the palace at Messina two ladies, whose names were Hero and Beatrice. Hero was the daughter, and Beatrice the niece, of Leonato, the govemor of Messina.  Beatrice was of a lively temper, and loved to divert her cousin Hero, who was of a more serious disposition, with her sprightly sallies. Whatever was go- ing forward was sure to make matter of mirth for the light-hearted Beatrice.  At the time the history of hese ladies commences some young men of high rank in the army, as they were passing through Messina on their return from a war that was just ended, in which they had distinguished themselves by their great bravery, came to visit Leonato. Among these were Don Pedro, the prince of Arragon; and his friend Claudio, who was a lord of Florence; and with them came the wild and witty Benedick, and he was a lord of Padua.  These strangers had been at Messina before, and the hospitable governor introduced them to his daughter and his niece as their old friends and acquaintance.  Benedick, the moment he entered the room, began a lively conversation with Leonato and the prince. Beatrice, who liked not to be left out of any discourse, interrupted Benedick with saying: 'I wonder that you will still be talking, signior Benedick: nobody marks you.' Benedick was just such another rattle-brain as Beatrice, yet he was not pleased at this free salutation; he thought it did not become a well-bred lady to be so flippant with her tongue; and he remembered, when he was last at Messina, that Beatrice used to select him to make her merry jests upon. And as there is no one who so little likes to be madea jest of as those who are apt to take the same liberty themselves, so it was with Benedick and Beatrice; these two sharp wits never met in former times but a perfect war of raillery was kept up between them, and they always parted mutually displeased with each other. Therefore when Beatrice stopped him in the middle of his discourse with telling him nobody marked what he was saying, Benedick, affecting not to have observed before that she was present, said:'What, my dear lady Disdain, are you yet living?'And now war broke out afresh between them, and a long jangling argument ensued, during which Beatrice, although she knew he had so well approved his velour in the late war, said that she would eat all he had killed there: and observing the prince take delight in Benedick's conversation, she called trim 'the prince's jester.' This sarcasm sunk deeper into the mind of Benedick than all Beatrice had said before. The hint she gave him that he was a coward, by saying she would eat all he had killed, he did not regard, knowing himself to be a brave man; but there is notlung that great wits so much dread as the imputation of buffoonery, because the charge comes sometimes a little too near the truth: therefore Benedick perfectly hated Beatrice when she called him 'the prince's jester.'  The modest lady Hero was silent before the noble guests; and while Claudio was attentively observing the improvement which time had made in her beauty, and was contemplating the exquisite graces of her fine figure (for she was an adnurable young lady), the prince was highly amused with listening to the humorous dialogue between Benedick and Beatrice; and he said in a whisper to Leonato: 'This is a pleasant-spirited young lady. She were an excellent wife for Benedick.' Leonato replied to this suggestion: 'O, my lord, my lord, if they were but a week married, they would talk themselves mad.' But though Leonato thought they would make a discordant pair, the prince did not give up the idea of matching these two keen wits together.  ……

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服