-
>
传习录
-
>
无障碍阅读典藏版:庄子全书
-
>
素书
-
>
孔子的世界——儒家文化的世界价值
-
>
王阳明全集(全四册)
-
>
生活与忆念
-
>
名家小全集(4册)
耶鲁藏《道德经》英译稿(1859)整理与研究 版权信息
- ISBN:9787516183014
- 条形码:9787516183014 ; 978-7-5161-8301-4
- 装帧:暂无
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
耶鲁藏《道德经》英译稿(1859)整理与研究 本书特色
姚达兑编写的《耶鲁藏道德经英译稿整理与研究》整理和研究的是一部《道德经》英语翻译稿,现藏于耶鲁大学图书馆。在中国翻译史上,《道德经》的英语翻译,是以湛约翰的1868年译本为*早。
然而,本书所研究的对象,则完成于1859年,要早9
年,可谓是迄今所知的*早英译《道德经》,据现有的材料推断,该稿是由某位新教传教士译成,再由教会学校的一位学生为其师裨治文誊抄,准备出版。
耶鲁藏《道德经》英译稿(1859)整理与研究 内容简介
本书整理和研究的是一部《道德经》英语翻译稿,现藏于耶鲁大学图书馆。在中国翻译史上,《道德经》的英语翻译,是以湛约翰的1868年译本为*早。然而,本书所研究的对象,则完成于1859年,要早9年,可谓是迄今所知的*早英译《道德经》。据现有的材料推断,该稿是由某位新教传教士译成。再由教会学校的一位学生为其师裨治文誊抄,准备出版。这位译者,有可能便是裨治文(首位美国来华传教士);而其学生可能便是梁发(首任新教华人牧师)之子梁进德。裨氏逝后,该稿辗转至卫三畏手中,由其带至美国。卫氏归美之后,出任耶鲁大学首任汉学教授,而该译稿也随之入藏耶鲁大学图书馆。本书的贡献在于:(1)抄录出原译稿,对其进行笺释,并再译成现代汉语。(2)根据现存的有限材料,对其进行细致的考证和分析。该书稿具有非常高的学术价值,相关领域学者的**书籍。另外,本书中的《道德经》原文、英译、现代语返译,三种文本的对比,相信也能吸引一般的文史阅读者。
耶鲁藏《道德经》英译稿(1859)整理与研究 目录
耶鲁藏《道德经》英译稿(1859)整理与研究 作者简介
姚达兑,男,1982年生,广东汕头人,文学博士,现任中山大学比较文学专业副教授,硕士生导师,中山大学“百人计划”引进人才。曾任复旦大学文史研究院历史学博士后[导师葛兆光]、哈佛大学哈佛燕京学社客座研究员[导师:Patrick?Hanan和王德威两教授]、台湾“中研院”文哲所访问学员、澳门大学访问研究生。专业领域是近世文史和宗教,尤其是近代基督教文献。现主持国家级项目二项、参与一项。著
-
理想国-精装典藏版
¥23.1¥68 -
诸子的真相 (何新文选)
¥23¥58 -
中国哲学小史
¥20.9¥49.8 -
大一统与儒家思想
¥16.4¥38 -
哲学家的狗:一本让人捧腹大笑的超萌醒脑哲学书
¥26.4¥49.8 -
中国哲学十讲
¥16.9¥49.8