书馨卡帮你省薪
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照

舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照

出版社:知识产权出版社出版时间:2016-05-16
开本: 32开 页数: 484
本类榜单:建筑销量榜
中 图 价:¥129.6(7.2折) 定价  ¥180.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>
买过本商品的人还买了

舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照 版权信息

舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照 本书特色

      这本书是对1926出版的一本法语手册的翻译及相关研究成果的集成。其学术意义主要体现在一下几个方面:(1) 这部手册的研究和翻译,让我们得以从异域的角度审视自身历史文化轨迹,丰富了我们对中国近代建筑文化意向的认知。(2) 这部手册的发现、翻译、注释等研究工作和所获得的学术成果,树立了国际合作开展中国近代建筑遗产研究的范式,即由中欧学者基于共同的建筑考古学术理念,发挥各自所长,合作完成的研究,在揭示中国近代建筑遗产价值的高度和文化背景的广度上,皆有所突破。这种突破源于历史文献和建筑实例研究的有机结合,这一研究范式为全面发掘中国近代建筑的历史文化内涵,指明了前进的方向。(3) 这部手册的研究与翻译,为中国本土建筑的研究提供了重要史料,这是本次研究的另一重要的收获和启示。

舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照 内容简介

这本书是对1926出版的一本法语手册的翻译及相关研究成果的集成。其学术意义主要体现在一下几个方面:(1) 这部手册的研究和翻译,让我们得以从异域的角度审视自身历史文化轨迹,丰富了我们对中国近代建筑文化意向的认知。(2) 这部手册的发现、翻译、注释等研究工作和所获得的学术成果,树立了国际合作开展中国近代建筑遗产研究的范式,即由中欧学者基于共同的建筑考古学术理念,发挥各自所长,合作完成的研究,在揭示中国近代建筑遗产价值的高度和文化背景的广度上,皆有所突破。这种突破源于历史文献和建筑实例研究的有机结合,这一研究范式为全面发掘中国近代建筑的历史文化内涵,指明了前进的方向。(3) 这部手册的研究与翻译,为中国本土建筑的研究提供了重要史料,这是本次研究的另一重要的收获和启示。

舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照 目录

meaning and division of labor of the book引言——东西方建筑实践的交流introduction: architectural exchange ofpractice- based knowledge手册《传教士建造者:建议- 方案》the handbook the missionary- builder:advice-plans············································6北京大学和鲁汶大学的合作研究research collaboration between pekinguniversity andthe university ofleuven·································· 10本书架构the concept of the book ···········13**部分手册的撰写背景part one: the handbook in context关于教堂建造和式样的书籍architectural handbooks and pattern booksof churches ·········· 19手册的作者the handbook’s authors······················· 25手册的读者群the handbook’s readership··················44手册的内容the handbook’s content·························· 47样式之辩:西方哥特式还是中国化the issue of style: western gothic or sinicized?·························85西方传教士眼中的中国工匠the perception of chinese workers bywestern missionaries······················· 100技术的碰撞和转移encounter and transfer oftechnology····················· 105第二部分手册的内容和翻译part two: the handbook translated翻译者的体会note of the translators ·············· 116手册的出版信息published information················· 118手册的目录contents···················· 120序言preface················· 121**章选址first chapter: choosing alocation·············· 123第二章建筑布局和朝向的选择second chapter: choosing the buildings’layout········· 126第三章设计方案、工程预算和施工合同third chapter: plan — estimate — contractwith the contractor ············ 130注释note [on style] ··········· 133第四章建筑材料fourth chapter: aboutmaterials··············· 153第五章砖石工程fifth chapter: masonry······················ 169第六章屋顶sixth chapter: the roof···················192第七章屋面装饰seventh chapter: roof ornamentation······················ 203第八章建筑细节的处理chapter eight:miscellaneous········································· 210结语conclusion ··········· 232第三部分教堂建造案例分析——大名天主堂part three: the handbook as built天主教传教区大名the catholic mission of daming········· 285大名法文学校the french college of daming ···········292大名天主堂a marian cathedral in daming ·········· 306大名天主堂的营建constructing the church of daming··········· 319大名天主堂的测绘measuring the cathedral of daming ·······352附录appendix附录1. 手册的法语原文appendix 1. french text of the originalhandbook··········································· 370附录2. 建造技术地方用语appendix2. chinese construction termsmentioned in the handbook·········· 424参考文献bibliography ················· 433索引index············· 441
展开全部

舶来与本土-1926年法国传教士所撰中国北方教堂营造手册的翻译好研究-中英对照 作者简介

      高曼士教授(Thomas COOMANS),考古和艺术史方向博士。现就职于比利时鲁汶大学工学院建筑系,也是鲁汶大学雷蒙德.勒麦尔国际保护中心的教授。他负责的专业课程主要有遗产保护历史和理论、建筑考古和建筑历史。现今他的研究主要集中于建筑考古、传统建筑材料和技术史、教堂建筑、1840—1940年间西方建筑在中国的建设及其过程中产生的中西方建筑文化交融等。历年发表著作15部、学术论文百余篇。目前他还兼任加拿大魁北克大学城市遗产研究中心的副研究员以及香港中文大学的副教授。他身兼比利时弗兰芒皇家科学院、国际古迹遗址理事会(ICOMOS)之项目“共有遗产”科员委员会、中国文物保护基金会等多家学术机构的成员。徐怡涛教授,历史学博士。现任北京大学考古文博学院副教授、文物建筑教研室主任。主要教学与科研方向为中国建筑史、中国建筑考古和中国文化遗产保护。历年发表学士论文、著作共计40余篇(部)。2006年当选北京大学第十一届十佳教师,2009年获北京大学教学优秀奖,2010年、2013年、2015年分别获北京大学人文杰出青年学者奖。2014年入选中国国家文物局专家库。

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服