-
>
中医基础理论
-
>
高校军事课教程
-
>
思想道德与法治(2021年版)
-
>
毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论(2021年版)
-
>
中医内科学·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材
-
>
中医诊断学--新世纪第五版
-
>
中药学·全国中医药行业高等教育“十四五”规划教材
新体验大学语文教程 版权信息
- ISBN:9787564095390
- 条形码:9787564095390 ; 978-7-5640-9539-0
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
新体验大学语文教程 内容简介
该教材分为阅读美文是一种享受和离不开的应用写作两部分。主要内容包括: 母语生活与汉语文 ; 经典汉语文的源头 ; 汉语文长河的奔流 ; 走向辉煌的汉语文 ; 综合发展的汉语文等。
新体验大学语文教程 目录
**单元 母语生活与汉语文
1.在母语中生存
2.现代汉语再认识
3.汉英之间
第二单元 经典汉语文的源头
1.孔孟语录
2.老庄选言
3.晋公子重耳之亡
4.诗经二首
5.湘夫人
第三单元 汉语文长河的奔流
1.论贵粟疏
2.垓下之围
3.鹏鸟赋
4.神思
5.《世说新语》三则
6.古诗十九首(选二)
7.燕歌行(其一)
第四单元 走向辉煌的汉语文
1.原毁
2.前赤壁赋
3.长亭送别
4.春江花月夜
5.唐诗二首
6.长恨歌
7.宋词二首
第五单元 综合发展的汉语文
1.徐文长传
2.西湖七月半
3.黄英
4.黛玉葬花
5.金缕曲·赠梁汾
第六单元 汉语文的现代转型
1.少年中国说
2.《北京大学月刊》发刊词
3.桨声灯影里的秦淮河
4.灯下漫笔
5.我学国文的经验
6.蚕马
第七单元 现代汉语文的成熟
1.雅舍
2.萧萧
3.金锁记(节选)
4.《日出》第四幕(节选)
5.赞美
第八单元 汉语文的当代变迁
1.家书二则
2.髻
3.巩乃斯的马
4.百合花
5.命若琴弦
6.麦坚利堡
7.神女峰
第九单元 汉语文的多元世界
1.学者的人间情怀
2.一只特立独行的猪
3.孕妇和牛
4.彩虹
5.十枝水莲
第十单元 绚丽的翻译汉语文
1.普罗米修斯
2.我有一个梦想
3.饥饿艺术家
4.《哈姆莱特》第五幕(节选)
5.西风颂
下篇 离不开的应用写作
第十一单元 法定公文的制作术
1.决定及其他文种
2.通告及其他文种
……
新体验大学语文教程 节选
一位作家,不管是诗人,还是散文作家,他从写作中获得的幸福感,首先应该是他确信,有人分担他的思想和情感,他的喃喃自语正被千万只同一种语言的耳朵倾听。共同的生存境遇,让他和他的读者有共同关注的重心,明白什么样的声音连着*深的疼痛,什么样的话语常在心和喉之间往返。而共同的文化背景,则使他们能够听得出哪是正色厉声,哪是弦外之音,哪些静默不亚于洪钟大吕,哪些笑声其实是变形的哽咽。他与他们之间,不需要解释,暗示即是全体,相比条陈缕述,更多的是相视莫逆。 从这个意义上可以说,作者*可怕的情形之一,便是从母语中离去,不论是主动的出走,还是被动的放逐。他作为一个作家的生命往往就此终结,至少是黯然失色。这是汉语的张爱玲的悲哀:一从去国赴美,她亮丽的歌喉遽然喑哑,因为英语的子民听不懂更不要听那些弄堂深宅里旧式家庭的悲欢恩怨,那些畸形的心理,微妙的龃龉,残酷的报复,看不分明也不耐烦看。那些变幻的月色,霉绿斑斓的铜香炉,那些自几千年历史深处生长出的东西,对于他们,这种距离不会比横亘两大洲之间的那片水面更近。在看管公寓的美国老太太眼中,张爱玲只是一个孤僻的房客,“好像有(精神)病”。这便是英语世界里她存在的意义。她将全部精力倾注于《红楼梦》研究,想来一定会体昧到“白茫茫一片大地真干净”的肃杀悲凉,既从书里,更从书外。她被迫缄默,因为没有听众。 这同样是俄语的布罗茨基胸中不去的积郁:被逐出俄语天地的诗人,在飘扬的星条旗下安了家,却无法进入它的语言。“语言起初是他的剑,接着成为他的盾,*终变成了他的宇宙仓。”宇宙仓隔绝了人与太空,在异质的语言环境中隐退于母语的诗人同周围人群疏离。无话可讲往往意味着无路可走。所以他要给当时苏共*高领导人勃列日涅夫写信:“我属于俄语,属于俄罗斯文化。”尽管他后来也尝试用英语写作,但诗人的情绪和潜意识做出的反应却远非美国式的。 这也是德语的托马斯·曼心中难解的纠结:为躲避纳粹迫害,他远走美国。日耳曼文化的骄子,诺贝尔奖的得主,美利坚合众围欢迎的客人,却也感到巨大的失落。“我的作品只是一个译本,影子一样的存在,而我的族人连一行也没读过。”他对自己小说的英文本毫不在乎,对德文版却字字计较。他对人讲:“我喜欢这房子和花园,但是要死的话,我还是宁可死在瑞士。”因为瑞士毕竟是德语文化区,既然有家归不得,能够在德语氛围中安顿一颗倦旅之心,也总算是聊以自慰。那种无奈,令人想起唐代诗人贾岛的“无端更渡桑乾水,却望并州是故乡”。 很难找出例外。康拉德算是一个?这位波兰人的后裔,以一系列瑰丽深邃的海洋和丛林小说,赢得一片英语的喝彩声,但不要忘记,他曾在英国轮船做水手长达十几年,早在写作之前就已是英语的臣民了。相比之下,倒是他的同胞显克微支的小说《灯塔看守人》中的那个老人更有代表性。他飘零异国,孤苦无依,日日同海浪涛声相伴,一册偶然得到的诗集成了*深沉的抚慰,因为它是用祖国波兰的语言写成的。那么,是纳博科夫?这个俄国人倒是以其魔术般的文体而成为英语文学的一代巨擘,但不要忘记,这位沙皇司法大臣的孙子,童年即能说一口流利的英语,同样也是在其生命的生长期,就移植进了另一块文化的土壤,有充足的时间完成一次文化的重组与再造,磨合和融汇。 ……