书馨卡帮你省薪 2024个人购书报告 2024中图网年度报告
欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
第二届汉语国际传播学术研讨会论文集

第二届汉语国际传播学术研讨会论文集

作者:吴应辉
出版社:中央民族大学出版社出版时间:2013-11-01
开本: 16开 页数: 155
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥21.6(7.2折) 定价  ¥30.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
本类五星书更多>

第二届汉语国际传播学术研讨会论文集 版权信息

  • ISBN:9787566005533
  • 条形码:9787566005533 ; 978-7-5660-0553-3
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

第二届汉语国际传播学术研讨会论文集 本书特色

吴应辉、刘玉屏主编的《第二届汉语国际传播学术研讨会论文集》是由中国语文现代化学会汉语国际传播研究分会主办、中央民族大学承办的第二届汉语国际传播学术研讨会的论文集。本次会议于2013年7月20、21日在北京召开,来自美国、英国、加拿大、法国、韩国、日本、泰国、缅甸、土耳其、越南、马来西亚、塔吉克斯坦、中国大陆、香港、台湾等16个国家和地区的128位代表参加了本次。会议主要议题:(一)汉语国际传播方略研究;(二)汉语国际传播国别问题研究;(三)汉语国际传播体制、机制与发展问题研究;(四)汉语教学的本土化问题研究;(五)汉语国际传播与国家软实力建设研究;(六)汉语国际传播的典型个案研究;(七)汉语国际传播的有关标准研究;(八)汉语国际传播的项目评估体系研究;(九)现代教育技术与汉语国际传播研究;(十)汉语国际传播史研究。 大会共收到参会代表提交的论文60余篇,组委会从中筛选出57篇论文在会议上进行了报告。收集在本书中的论文只是报告论文中的一部分,另有一部分论文刊发在《汉语国际传播研究》2013年第2辑中。

第二届汉语国际传播学术研讨会论文集 内容简介

  《汉语国际传播与国际汉语教学研究丛书:第二届汉语国际传播学术研讨会论文集》是由中国语文现代化学会汉语国际传播研究分会主办、中央民族大学承办的第二届汉语国际传播学术研讨会的论文集。本次会议于2013年7月20-21日在北京召开,来自美国、英国、加拿大、法国、韩国、日本、泰国、缅甸、土耳其、越南、马来西亚、塔吉克斯坦、中国大陆、香港、台湾等16个国家和地区的128位代表参加了本次。会议主要议题:(一)汉语国际传播方略研究;(二)汉语国际传播国别问题研究;(三)汉语国际传播体制、机制与发展问题研究;(四)汉语教学的本土化问题研究;(五)汉语国际传播与国家软实力建设研究;(六)汉语国际传播的典型个案研究;(七)汉语国际传播的有关标准研究;(八)汉语国际传播的项目评估体系研究;(九)现代教育技术与汉语国际传播研究;(十)汉语国际传播史研究。

第二届汉语国际传播学术研讨会论文集 目录

韩国高中汉语教学的问题、对策及发展前瞻
阿拉伯国家孔子学院发展情况初探
土耳其汉语教材的本土化研究
现代汉语中的日源新词语变异研究
印尼学生篇章习得研究
对外汉语教学课堂语言探讨
日本本土汉语教材特征分析
从构词角度谈印尼语的“mata”与汉语的“眼”
马来西亚高校汉语学习者语言态度调查研究
试论缅甸汉语教学法现状及发展对策
“案例”在任务型汉语口语教学中的应用
汉语国际教育专业三十年发展综述及启示
浅析国际汉语教师跨文化交际能力的培养
赴英汉语教师志愿者跨文化课堂教学适应问题研究
日本留学生学习汉语中出现的文化认识误区
对境外《中国文化》课程讲授内容及方法的几点思考
从外国学生汉语学习动机看汉语国际传播
展开全部

第二届汉语国际传播学术研讨会论文集 节选

  (一)华文教学中的教学法(汉语为**语言中的教学法)  汉语作为**语言的学习者具有良好的汉语语言技能,即听和说。他们能够听懂并使用基本的日常用语、课堂用语及交际用语。听和说的能力主要是受其家庭环境的影响,家人的汉语对他们产生着潜移默化的影响,读写能力则主要在是学校里培养的。①母语教学中的教师大多为本地高级华校毕业的本土教师和少数从中国大陆或台湾请进来的汉语教师。较为突出的缅甸汉语作为母语教学方法有以下几种:  传统解释法:缅甸中小学汉语本土教师因没有学习过系统的汉语教学方法而一概沿用自己教师所用的教学法,即传统解释法。优秀的本土教师使用幽默或有趣的故事来吸引学生记住课文知识。传统解释法使用的课堂一般都以安静听课为主。学生很少提问题。总是安安静静地听课、做笔记。  “填鸭式”教学法:“填鸭式”教育是从苏联开启的,现在在中国应用也很广泛。缅甸华文教师早巳广泛实用,原因有二:一是学生一般都服从教师命令,不爱提问。二是自己不太理解课文中的知识。华文学校所用的教材是以中国大陆及台湾繁体字编写的教材。而本土教师大多没有到过或没有真正体会过中国大陆及台湾的情况。该知识一般从文中学来的,或听教师的话、看书、看影视学来的。因此他们只用填鸭式教学法把知识一味灌输给学生。让学生死读死背课文内容。  文化引导教学法:目前在缅甸汉语作为母语教学中所用的教材以台湾繁体字编写教材为主,也有少数使用大陆出版的简体字汉语系列教材。由于教材数量不够,大多数教材都是复印过几次的课本。学生对中华文化只能从复印本中的文字及图画体会。因此教师根据自己比学生多读过的书、多看过的影视、多体会过的华人华侨社区的文化知识,找出图片或自己画的图画引导学生。让他们以兴趣为主,理解为目标,从而完成教学任务。  课外交际法:汉语作为**语言教学中的学生虽有良好的汉语语言技能,但是由于自己父母的汉语水平及环境的影响,他们的汉语口语水平也参差不齐。因此,母语教学中的华文学校规定学生一律用汉语交际。教师不但在课堂中使用汉语,在课外活动中也要让学生使用汉语普通话,一般不允许用云南话、傣族语等汉语方言和少数民族语言进行交际。其方法在缅甸不是教师逼迫学生要用汉语的,而是教师启发学生用汉语交际是一种骄傲的事,加上母语教学中的学生一概用汉语交际,因此口语效果好。  (二)汉语教学中的教学法(二语教学法)  汉语作为第二语言教学的教学对象包括当地民族和已经缅化的华侨华裔。学习者对汉语语言知识、技能都是从零起点开始学习的,汉语语言环境极缺乏,从小学就学习缅语和唯一的外语——英语。学习时间为缅甸学校、缅甸大学上课时间和业余时间,每天2小时左右。并且同一个班级的学生有的是从缅文学校退学来的,有的是从母语教学转过来的,年龄、民族、汉语水平都有所不同。因此,语言基础面临着相当大的挑战。目前在缅甸第二语言教学中,汉语教师有三种,一是母语教学高中毕业的教师;二是高中毕业的本地缅甸人或已缅化的华人教师;三是受过中国培训或留过学的本土教师。不管是哪一种,二语教学的教师要了解学生的情况,了解学生的汉语水平高下情况。  比较突出的二语教学法为以下几种:  对比解释法:缅甸二语教学发达地区都为中部和南部,即以前的首都仰光和第二大城市曼德勒。该地区的汉语教师多数是缅文大学毕业的,也有些是硕士毕业的,但是汉语专业毕业的不到百分之十。他们的汉语水平是民办汉语学校的中高级,HSK中等5级水平。使用的教材多为中国大陆的汉语系列教材,近年来也有一些优秀教师到中国留学或受过教学培训回来后推荐使用《新实用汉语》、《当代汉语》等教材。教学方法多样,知识丰富。因此他们大多使用对比解释法。虽然没有本土教材,但是教师把中国大陆教材中的知识和自己的缅文知识融合起来,再加上对比,能够让学生理解,从而达到教学效果。高,增强了学生的汉语学习兴趣。  语法翻译法:缅甸汉语为第二语言教学中,成人学生对语法系统解释比较感兴趣,加上《当代汉语》及《新实用汉语》教材以语法教学  ……

商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服