-
>
头颅记
-
>
食南之徒
-
>
外国文学名著名译丛书:漂亮朋友
-
>
(精)我们八月见
-
>
吴宓日记续编.第10册:1972-1974
-
>
故事会;刀客
-
>
刀锋
外国名作家文集·威尔基·柯林斯卷:法律与夫人(精装)
¥18.9¥59.0外国名作家文集.威尔基.柯林斯卷:白衣女人.长篇小说(精装)
¥25.0¥78.0我这一辈子
¥10.3¥38.0三个女人
¥9.6¥30.0布老虎中篇小说苏黎红小姐/布老虎中篇小说
¥18.8¥25.0
上面很安静 版权信息
- ISBN:9787020095315
- 条形码:9787020095315 ; 978-7-02-009531-5
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 所属分类:>>
上面很安静 本书特色
《上面很安静》是赫布兰德·巴克首部成人小说,2006年在荷兰出版后,荣获诸多奖项,包括“金驴耳”奖、AKO文学奖,成为当地畅销书;2009年在美国出版后,随即入选“国际IMPAC都柏林文学奖”,并于2010年获得这一世界上奖金 单一文学奖。评委会对其的评价是:“小说从头到尾都那么令读者信服,静静地吸引着人们。文字精炼,但细节丰富,以稳定的节奏与自然而然的风格呈现出讲述者淡淡的冷酷、简明的幽默以及令人吃惊的温情。”
上面很安静 内容简介
故事发生在荷兰的乡间。亨克和赫尔默是一对双胞胎兄弟,弟弟亨克勤于农活,深受父亲欢心,哥哥赫尔默不喜欢农场,渴望去城市生活,因此与父亲关系疏远。谁料,年轻的弟弟在一场车祸中丧生,一心想离开农场的赫尔默被迫中断大学学业,从此与牛羊为伍。三十年单调无变化的生活,除了四季的轮替,宛若一张白纸,连时间都停滞了。这期间,母亲离世,父亲年老体衰、卧床不起,冷漠疏离的父子关系不仅没有修复,而且日趋恶化。得不到父亲宠爱、仿佛总是活在亨克阴影下的赫尔默,在弟弟身亡之后,非但没有摆脱影子人的身份、建起独立的自我,反而跌入更深的虚空中,找不到人生存在的实质意义。一日,亨克生前女友丽特的来信,给赫尔默死水般的生活激起一丝涟漪:早已嫁人生子的丽特,请求赫尔默接纳自己无所事事的儿子到农场帮工……
上面很安静 节选
我把父亲搬到了楼上。我得先将父亲在一张座椅上安顿好了,才能把他的床拆卸开来。他坐在椅子上,脑袋晃晃悠悠的,不知要朝向哪一边,目光则漫无目的地四处飘移,看上去如同一头才出生没几分钟、身子还没来得及舔舐干净的小牛。我先扯下床上的毯子、被单和床单,再把床垫和床板搁墙边放好,然后旋松床板上的螺丝。我尽可能张开嘴巴呼吸。此前,我已腾空了楼上的房间——原本我住的那间卧室。
“你要干什么?”他问我。
“给你换个房间。”我回答。
“我就想住在这儿。”
“不行。”
我让父亲依旧睡他原来的那张大床。算起来,床的另半边已有十多个年头都没有人的热气了,不过,尽管没人睡,那一边的床头却一直放着一个枕头。到了楼上的房间。我又将拆开的床重新拼装起来,让床面对着窗户。我在床脚底下垫上木块,给床铺上干净的床单,又换上两个干净的枕套。做完这一切之后,我才把父亲搬上楼去。我一把将他从椅子上抱起来,他的眼睛始终死死地盯着我的眼睛,一刻都不肯移开。我终于把他放到床上,而这一刻,我俩的面孔差一点就要碰到一块儿了。
上面很安静 相关资料
克制的细腻和精炼的幽默。是这部小说给我的最深印象。
——约翰·马克斯韦尔·库切,二○○三年诺贝尔文学奖得主
这部小说的伟大之处在于它让你渐渐产生一种感觉:生活仿佛正从一种冷酷、腐朽的存在状态中挣扎出来。
——《波士顿邮报》
赫布兰德的作品是令人难以置信的清澈,清澈到每个句子都能留下涟漪。
——《洛杉矶时报》
这是一曲献给荷兰乡村的颂歌:单调凄冷的田野、一道道沟渠、缓缓移动的牛群。还有那无垠的灰色天空。小说从头到尾都那么令读者信服,静静地吸引着人们。文字精炼,但细节丰富,以稳定的节奏与自然而然的风格呈现出讲述者淡淡的冷酷、简明的幽默以及令人吃惊的温情。
——国际IMPAC都柏林文学奖评委会
上面很安静 作者简介
赫布兰德·巴克(Gerbrand Bakker),荷兰作家,一九六二年出生,曾在阿姆斯特丹大学荷兰语及荷兰文学系学习历史语言学。一九九五年到二○○二年为电影翻译字幕。二○○六年在阿尔克马尔完成园艺学。二○○七年九月,成为报纸《绿色阿姆斯特丹人》的专栏作家。此前出版过一部青少年小说《梨树盛开白花》(Pear
Trees Bloom
White),《上面很安静》是他首部成人小说,二○○六年在荷兰出版后,荣获诸多奖项,包括“金驴耳”奖、AKO文学奖,成为当地畅销书;二○○九年在美国出版后,随即入选“国际IMPAC都柏林文学奖”,并于二○一○年获得这一世界上奖金最高的单一文学奖。评委会对其的评价是:“小说从头到尾都那么令读者信服,静静地吸引着人们。文字精炼,但细节丰富,以稳定的节奏与自然而然的风格呈现出讲述者淡淡的冷酷、简明的幽默以及令人吃惊的温情。”