欢迎光临中图网 请 | 注册
> >
文学中的科学翻译与艺术翻译-文学作品中言外之意的翻译研究

文学中的科学翻译与艺术翻译-文学作品中言外之意的翻译研究

出版社:南开大学出版社出版时间:2010-12-01
开本: 32开 页数: 212
本类榜单:社会科学销量榜
中 图 价:¥6.8(3.8折) 定价  ¥18.0 登录后可看到会员价
暂时缺货 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>
微信公众号

文学中的科学翻译与艺术翻译-文学作品中言外之意的翻译研究 版权信息

  • ISBN:9787310034659
  • 条形码:9787310034659 ; 978-7-310-03465-9
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>

文学中的科学翻译与艺术翻译-文学作品中言外之意的翻译研究 内容简介

  (本书为2010年度天津市社科规划项目,编号tjywl 0-1-5401
    本书以言外之意的文学翻译作为研究对象,突出言外之意翻译的生成和表达问题,确立含蓄式、寄寓式两种意向型言外之意和意象式、意境式两种审美型言外之意的研究核心,目的在于探讨文学作品中言外之意的翻译问题,重点在于理解和表达文学作品中言外之意理论体系的建构及其实际解释力。其创新点如下:
    一、提出了现代语言学视角的言外之意概念和翻译视角的分类,并归纳出“意向型”和“审美型”这两种分别隶属于语言学和文学的两大研究类型;论证了二者在文学作品中的会合,非人为架构而是语言文学本身的特质使然,从而超越了以往或唯科学或唯艺术的分析框架;
    二、将推理机制和审美意象图式机制引入翻译研究,开拓了思路,提出了新的翻译实践与研究方法;
    三、创造性地提出了言外之意文学翻译的语境建构模式和重构方法,创造性地将语用预设(特别是文化预设)用于语境重构之中,为翻译研究开拓了新视野。

文学中的科学翻译与艺术翻译-文学作品中言外之意的翻译研究 目录

**章 绪论
  1.1翻译?究的意义观
    1.1.1语文学范式翻译研究时期的意义翻译
    1.1.2语言学范式翻译研究的意义观
  1.2言外之意翻译研究的匮乏和不足
   1.2.1直觉感悟性
   1.2.2语用片面性
  1.3本研究的目的与方向
  1.4本书研究方法和创新点
   1.4.1本书研究方法
   1.4.2创新点
  1.5本研究的基本框架
第二章 言外之意界说
  2.1言外之意的哲学探索
    2.1.1从言意之辩到言外之意
展开全部
商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
返回顶部
中图网
在线客服