欢迎光临中图网 请 | 注册
> >>
郁闷的奶酪(英语学习50年精选.百象管窥)

郁闷的奶酪(英语学习50年精选.百象管窥)

作者:侯毅凌
出版社:外语教学与研究出版社出版时间:2008-03-01
开本: 01 页数: 238
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥7.6(3.8折) 定价  ¥19.9 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>
微信公众号

郁闷的奶酪(英语学习50年精选.百象管窥) 版权信息

  • ISBN:9787560073439
  • 条形码:9787560073439 ; 978-7-5600-7343-9
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 所属分类:>>

郁闷的奶酪(英语学习50年精选.百象管窥) 本书特色

  50便士买套房?牵只企鹅去遛弯?这个世界,生活丰富得让你眼花缭乱。选
择越多,生活越痛苦?没有孩子,晚年更幸福?这个世界,观点新颖得让你瞠目结
   
舌。邮箱忧郁症?电话追魂铃?这个世界,职场变化得让你不知所从。本书是《英
语学习》系列之《新锐空间》杂志的精选本,本书分为三个部分:“新世界”板块
向你传递世界各地趣闻,  “新视角”启发你从另类的角度思考问题  “新职场”描
   
画了职场的诙谐与无奈,让你在学习语言的同时,也能感受这世间的缤纷万象。

郁闷的奶酪(英语学习50年精选.百象管窥) 节选

alever YOU Do,
Don't Reaal This!
     I remember a poster I once saw while standing on a railway platform
in Britain. The poster showed a multiple sclerosis patient in a wheelchair.
The text read: "You can walk away from this poster. He can't." That
clever statement creates a real dilemma2. By walking away (as everyone
eventually would), the reader confirms the truth of the message.
      Dilemmas like these, from which we cannot escape, are called
"double binds3''. Social psychologist Gregory Bateson, who invented the
term. used double-bind theory to explain and also to treat a number of
psychological disorders.
      Here's an example. A worried mother asked the great psychotherapist
 Milton Erickson to treat her eight-year-old son, who was still sucking his
 thumb. Erickson explained to the boy that thumb-sucking was perfectly
 OK. He should continue doing it. But not only that: the boy should suck
 all his fingers. This unexpected permission placed the boy in a double
 bind from which he could not escape. He could either accept a higher
 我记得曾经在英国看到过一张海报,当时我正站在火车站月台
上。海报上是一位坐着轮椅的多发性硬化症患者。上面这样写道:
“你可以从这张海报旁走开。而他却不能。”这一巧妙的陈述给人们
制造了一个真正的两难境地。读到的人一旦走开(而每个人*终都
会这么做的),刚好就证实了该信息的真实性。
    像这样人们无法逃脱的两难处境叫做“(进退两难的)双重约
束”。这一术语是社会心理学家格雷戈里·贝特森创造的,他运用双
重约束理论来解释并治疗了大量的心理障碍。
    这里有一个例子。一位焦虑的母亲邀请著名的精神治疗专家弥
尔顿·埃里克森治疗她八岁的儿子,这孩子到现在还在吮吸自己的
大拇指。埃里克森告诉男孩儿,吮吸大拇指完全没什么错儿,他应
该继续这么做下去,而且不仅如此,他还应该吮吸自己所有的手指
头。这个意想不到的许可把男孩儿置于一个他无从逃脱的双重约束
 authority or give up his habit. After sucking his fingers for a few more
weeks, he stopped completely.
      Double binds are also used in politics. Just about 82 years ago,
most women in Turkey wore veils. Turkey's revolutionary leader, Kemal
Atatiirk4, quickly put an end to this practice. He issued an edict which said
that "prostitutes must wear veils". This placed Turkish women in a double
bind. By wearing veils, they would be affiliating themselves with a
highly questionable group; but by showing their faces, they'd be giving
up a centuries-old tradition--which they eventually did.
     I once gave a talk at the British Council on double binds in language
teaching. I gave it the title "Don't Come to This Workshop!" So many
people registered that I had to hold the seminar twice.
     This also suggests a clever way to avoid conflict. Next time you
need to give bad news to someone, say something like this first: "Bob,
I expect you to be rather angry when I tell you this; but anyway..." Your
partner is placed in the double bind of either being angry, which you said
would happen ("See, I told you so!"), or not being angry and allowing
you to have influenced his reaction. Try it. You'll be surprised how often
it works.
     Here's a wonderful party trick involving a double bind. All you need
is a box of matches, a 100 euro banknote, and an unsuspecting friend.
Show the box and the money to your friend and explain that he can win
100 euros by answering "matches" to every question you ask. Should he
hesitate, or say any other word, he loses. Ask him if he understands. If he
says "yes", you say, "You lost. You should have said 'matches'." You're a
nice person, so you give him a second chance. Here's how it goes:



商品评论(0条)
暂无评论……
书友推荐
本类畅销
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服