图书盲袋,以书为“药”
欢迎光临中图网 请 | 注册

化学化工专业英语

作者:刘宇红
出版社:中国轻工业出版社出版时间:2000-01-01
开本: 26cm 页数: 318页
读者评分:5分1条评论
本类榜单:外语销量榜
中 图 价:¥14.8(3.8折) 定价  ¥39.0 登录后可看到会员价
加入购物车 收藏
运费6元,满39元免运费
?新疆、西藏除外
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口
有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
本类五星书更多>

化学化工专业英语 版权信息

化学化工专业英语 内容简介

本书内容包括科技英语的概念、主要特点、翻译标准等;科技英语构词法;词类转换的译法;长句的译法;专业文章阅读与翻译等。

化学化工专业英语 目录

**部分 科技英语翻译方法
 **章 概论 
  1.1 科技英语的概念
  1.2 科技英语的主要特点
  1.3 科技英语翻译标准
  1.4 翻译过程
  1.5 专业英语与科技英语的区别及联系
 第二章 科技英语构词法
  2.1 转化法
  2.2 派生法
  2.3 合成法
  2.4 压缩法
  2.5 混成法
  2.6 符号法
  2.7 字母象形法
  Exercise
 第三章 单词
  3.1 名词单复数的译法
  3.2 数词复数词组的译法
  3.3 词义引伸的译法
  3.4 词的增译及省译
  Exercise
 第四章 词类转换的译法
  4.1 名词的转译
  4.2 动词的转译
  4.3 形容词的转译
  4.4 副词的转译
  4.5 介词的转译
  Exercise
 第五章 句子成分转换的译法
  5.1 主语的转译
  5.2 谓语的转译
  5.3 宾语的转译
  5.4 表语的转译
  5.5 定语的转译
  5.6 状语的转译
  Exercise
 第六章 词序转变的译法
  6.1 系表结构的词序转变
  6.2 宾语的词序转变
  6.3 同位语的词序转变
  6.4 定语的词序转变
  6.5 状语的词序转变
  Exercise
 第七章 被动语态的译法
  7.1 仍译成被动句
  7.2 译成汉语主动句
  7.3 科技英语中常用的被动句型 
  Exercise
 第八章 后置定语的译法
  8.1 介词短语作后置定语
  8.2 形容词(或其短语)作后置定语
  8.3 非限定动词(不定式、现在分词、过去分词)作后置定语
  8.4 定语从句作后置定语
  8.5 同位语从句作后置定语
  Exercise
 第九章 长句的译法
  9.1 顺译法
  9.2 倒译法(变序译法)
  9.3 分译法
  Exercise
第二部分 专业文章阅读与翻译
 Unit 1 基础化学
 Unit 2 化工单元操作
 Unit 3 表面活性剂和洗涤剂
 Unit 4 化妆品和盥洗用品
 Unit 5 香料
 Unit 6 食品添加剂
第三部分 科技论文摘要
 附录
 词汇表
展开全部
商品评论(1条)
  • 主题:书很好

    尽管是特价书,但质量非常好。而且书的内容全,很适合高等学校学生自学用

    2010/8/15 0:23:36
书友推荐
编辑推荐
返回顶部
中图网
在线客服